Variedades del Español: Un Recorrido por la Diversidad Lingüística

Variedades Geográficas del Español

Las entonaciones características, sobre todo en la zona gallega, asturleonesa y asturiana, donde las subidas y bajadas tonales son muy pronunciadas.

Zona Gallega, Asturleonesa y Asturiana

  • Pronunciación de la -d implosiva como -z (Madriz, Valladoliz)
  • Pronunciación de z por k en el grupo kt (aspecto).
  • Pronunciación de la x seguida de consonante como s (esceso).
  • Extensión progresiva de yeísmo.

Zona Asturleonesa

  • Cierre de las vocales finales -e.-o, -u (hielu)
  • Diminutivo en -in, -ino, -ina (guapino)
  • Uso del artículo delante del posesivo (el mi muchacho).
  • Preferencia del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto (fuiste en lugar de has ido)

Zona Aragonesa

  • Candel dimanentuacico emas parates esdrújulas lanas (papáros)
  • Uso inmoderado de pues en expresiones exclamativas, interrogativas o mixtas.

Zona Riojana y Navarra

  • Uso del condicional en lugar del imperfecto de subjuntivo (Si tendría, daría )

Zona Gallega

Características propias de la región.

Zona Catalana y Valenciana

  • Arteuosin de la artifi rimare propieraonse)

Zona Centro de Castilla

  • Laísmo y loísmo.
  • Supresión de la -d- en participio.

Características Generales del Español Meridional

  • El seseo.
  • El ceceo.
  • El yeísmo.
  • La articulación relajada de la -d- intervocálica.
  • Articulación relajada de ch.
  • Confusión de l y r en posición final de sílaba.
  • Relajación de s en final de sílaba.
  • Tendencia a la aspiración de la h inicial.
  • Empleo de ustedes para la segunda persona del plural.

Extremeño

Sus características son dadas en parte por el leonés, con el que linda al norte, y con el andaluz con el que delimita por el sur.

Rasgos Compartidos con el Leonés:

  • Conservación del grupo -mb. Trambiore por de lo irupos sia, iniciates.

Rasgos Compartidos con el Andaluz:

  • Yeísmo.
  • Confusión r/l en final de sílaba
  • Pérdida de la -d- intervocálica.
  • Aspiración de la h inicial.

Murciano

El reino de Murcia fue repoblado tras su reconquista por aragoneses y catalanes y, poco a poco, pasó a poder de la corona de Valencia, por ello encontramos rasgos propios del aragonés, catalán, valenciano y andaluz.

Rasgos del Andaluz:

  • Articulación relajada de consonantes.
  • Aspiración de la s final de sílaba.
  • Confusión de r y l.
  • Seseo.

Rasgos del Aragonés, Valenciano y Catalán:

  • Conservación en il de la l inicial.
  • Conservación a veces de los grupos pl, cl y fl.
  • Sufijo diminutivo -ico.

Canario

Sus características vienen dadas por una incorporación tardía a la corona castellana, en el siglo XV, y por una población dirigida desde Andalucía.

Características:

  • Aspiración de la h inicial.
  • Yeísmo.
  • Confusión de r delante de n.
  • Pronunciación de ch como y.
  • Empleo de ustedes para la segunda persona del plural.
  • Empleo preferente del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto.

El Español en el Mundo

El español es una lengua internacional y extensa. Se calcula que posee quinientos cuarenta millones de hablantes y tiene carácter oficial en veintiún países. Esto hace que sea la segunda lengua en Europa y la cuarta del mundo según el número de hablantes. Fuera de España, es lengua oficial en dieciocho países hispanoamericanos. El español lo hablan los sefardíes, descendientes de los judíos expulsados de España en 1492, que viven en diversos países de Europa y África, y sobre todo en Israel. Han conservado la lengua, sus costumbres y sus tradiciones. Se trata de un castellano muy arcaico denominado judeo-español o sefardí.

Algunos de sus rasgos son:

  • Conservación de la f inicial.
  • Distinción b/v.
  • Yeísmo.
  • Peculiar seseo.

Características del Español Americano

Plano Fónico:

  • Seseo.
  • Debilitamiento de la articulación de la -s en final de sílaba.
  • Yeísmo.
  • Relajación de la articulación de -r y -l en posición final de sílaba.

Plano Morfosintáctico:

  • Empleo exclusivo de ustedes para la segunda persona del plural.
  • Empleo casi exclusivo del pretérito perfecto simple.
  • Adverbialización del adjetivo. (Ejemplo: Camina liado)
  • Empleo del diminutivo.
  • Frecuente anteposición del posesivo.
  • Voseo. => pronombre vos.

Plano Léxico-Semántico:

  • Existe una gran riqueza lingüística en el empleo de arcaísmos, como en los constantes neologismos que van entrando sobre todo del inglés.
  • La variedad americana tiene facilidad para crear léxico a través de los procedimientos de derivación: arcaísmos, distintas preferencias de elección de un vocablo a uno y a otro lado del Atlántico, palabras que tienen distinto significado al español, etc.

Variedades Sociales del Español

Las variedades geográficas o diatópicas, los dialectos de una lengua que dependen del origen geográfico del hablante. Por ejemplo, dialectos del español como el murciano, canario, etc.

  • Variedades sociales o diastráticas, los sociolectos que vienen determinados por factores socioeconómicos y la edad de cada persona.
  • Variedades funcionales o diafásicas, los registros que aparecen en función de las características de la situación comunicativa en la que se encuentra el hablante.

Las variedades sociales, influenciadas por características como edad y nivel socioeconómico, se dividen en tres grupos: culta, media y vulgar.

  • Variedad culta: Destaca por su uso preciso y elaborado del lenguaje.
  • Variedad vulgar: Se aleja de la norma lingüística, con errores gramaticales y pérdida de sonidos.

En la variedad culta, se observa un respeto meticuloso por las reglas de pronunciación y entonación, así como un amplio vocabulario y uso exacto del mismo. Por otro lado, en la variedad vulgar, se producen cambios de género, uso irregular de pronombres y terminaciones verbales, y una pobreza generalizada de vocabulario. Las jergas, originalmente asociadas al lenguaje del hampa, ahora también se refieren al lenguaje específico de cada profesión.

Variedades Situacionales: Los Registros

Las variedades situacionales, los registros, son las variedades de la lengua que dependen de la situación comunicativa. La adaptación de una lengua al contexto da lugar a las variedades diafásicas o registros. Así, nos encontramos con los siguientes registros:

  • Registro formal: Es propio de situaciones artificiales donde los interlocutores carecen de confianza y las relaciones están sujetas a normas impuestas por los usos sociales.
  • Registro informal o coloquial: Usado en ambientes distendidos, entre amigos y personas de confianza. Se emplea recursos propios del nivel vulgar de la lengua, por ejemplo, la pronunciación es relajada, hay incorrecciones sintácticas, se utilizan frases hechas, refranes, no se cuida el léxico.
  • Registro familiar: Propio de la intimidad familiar, utiliza expresiones afectivas y términos coloquiales.
  • Registro vulgar: Es el utilizado por hablantes con un bajo nivel cultural que no conocen otro uso de la lengua. En ocasiones, voces y usos del registro vulgar pueden ser empleados en un registro familiar o coloquial independientemente del nivel cultural del hablante.

El Impacto de la Tecnología en el Lenguaje

La sociedad actual está marcada por la sobreabundancia de información y avances tecnológicos, transformando nuestras relaciones sociales. Las redes informáticas son fundamentales para la comunicación e intercambio de información, aunque el predominio del inglés presenta desafíos para la diversidad lingüística. La terminología informática se ha popularizado como jerga, reflejando la influencia de la tecnología en nuestra vida cotidiana.

  • Abreviaturas o acortamientos de palabras.
  • Simplificación de grafías.
  • Empleo de enunciados cortos.
  • Escasez de adjetivos, adverbios y artículos.

Relaciones Semánticas

Sinonimia:

Las palabras sinónimas son las que comparten el mismo o parecido significado, es decir, cuando dos significantes poseen el mismo significado; por ejemplo, acabar-terminar. En la lengua hay pocos sinónimos plenos o perfectos. La mayoría de los sinónimos son parciales, poseen un significado parecido, pero no idéntico, por ejemplo, preparado-dispuesto.

Antonimia:

Los significados de las palabras son opuestos, como grande-pequeño. Tradicionalmente, se clasifican en tres tipos:

  • Antónimas graduales: Admiten gradación entre ellas, grande-pequeño (mediano).
  • Complementarias: Afirmar una implica negar otra, aceptar-rechazar, aprobar-suspender.
  • Recíprocas: Son opuestas, pero se implican, la existencia de una exige necesariamente la existencia de la otra: pagar-cobrar, vender-comprar.

Hiperonimia e Hiponimia:

Son palabras hiperónimas aquellas cuyo significado incluye al de otras. Estas otras se consideran hipónimas de la primera y cohipónimas entre ellas, por ejemplo: animales (hiperónimo), perro, caballo, vaca, oveja (son hipónimos y cohipónimos). Las palabras hiperónimas tienen un significado más general, por lo que poseen una significación más amplia. Los hipónimos, en cambio, el significado es más concreto y su extensión más estrecha.

Polisemia:

Son palabras polisémicas las que tienen más de un significado, es decir, un solo significante posee varios significados, por ejemplo, la palabra cabeza, puede referirse a la parte superior del cuerpo, al principio o parte extrema de algo, o a la parte superior del corte de un libro; dependiendo del contexto corresponderá a un significado o a otro. Ha entrado en el diccionario.

Homonimia:

Son aquellas que han coincidido en el significado (dos entradas en el diccionario), pero que poseen distintos significados, son dos palabras con distinta etimología. Las palabras homónimas pueden clasificarse en:

  • Homógrafas: Se pronuncian y escriben igual, por ejemplo, vino (bebida) y vino (verbo venir).
  • Homófonas: Se pronuncian igual, pero se escriben de forma diferente.