Semántica: Significante, Significado y Referente
La semántica es la ciencia que estudia el significado. Dentro de ella, encontramos los siguientes conceptos clave:
- Significante: La parte material del signo lingüístico.
- Significado: La imagen mental que sugiere el significante.
- Referente: El elemento real al que se refieren tanto el significado como el significante.
Componentes del Significado
El significado o imagen mental se compone de:
- Denotación: Los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra fuera de cualquier contexto y constituye el núcleo semántico fundamental.
- Connotación: Los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significaciones que lleva añadidas una palabra, con un carácter meramente subjetivo. Según los hablantes, la palabra puede tener connotaciones distintas.
Relaciones entre Significantes: La Homonimia
Decimos que dos palabras son homónimas si su significante es el mismo, es decir, que están compuestas por los mismos fonemas o su realización fonética coincide (no hay relación entre los significados). Por ejemplo, “vino” como sustantivo y “vino” como tercera persona del singular del pretérito perfecto simple del verbo “venir”.
Hay dos tipos:
- Palabras homógrafas: Tienen las mismas grafías y los mismos sonidos.
- Palabras homófonas: Tienen los mismos sonidos, pero distintas grafías.
Relaciones entre Significado y Significante: Monosemia, Polisemia y Sinonimia
- Monosemia: Se da cuando a un significante le corresponde un solo significado. Ejemplo: “lapicero”.
- Polisemia: Se produce cuando un significante puede tener varios significados. Se diferencia de la homonimia en que se trata de una relación entre los dos planos del signo lingüístico.
- Sinonimia: Dos o más palabras son sinónimas si tienen el mismo significado. Consiste en la igualdad de significado cuando existen diferentes significantes.
Hay tres tipos de sinonimia:
- Conceptual: Los significados denotativos son plenamente coincidentes.
- Connotativa: Puede que no haya coincidencia denotativa, pero sí en los valores connotativos.
- Contextual: Se pueden establecer ciertas sinonimias que en otros contextos serían impensables.
Relaciones entre Significados: El Campo Semántico
Las diferencias entre palabras se establecen a través de los semas. El conjunto de todos los semas de una palabra es el significado o semema. De ahí nace el concepto de campo semántico, que es un conjunto de palabras que tienen un sema común y entre las cuales se pueden establecer diversos tipos de relaciones.
Hiperonimia e Hiponimia
- Hiperonimia: Una palabra cuyo significado abarca al de otras, que se conocen como hipónimos.
- Hiponimia: Palabras cuyo significado está incluido en el de otra, llamada hiperónimo. Los hipónimos a los que se refiere una palabra son entre sí cohipónimos.
Relaciones de Oposición: Complementariedad, Antonimia y Reciprocidad
- Antonimia: Dos palabras que tienen significados contrarios. No siempre se trata de la misma relación.
- Complementariedad: La negación de uno implica la afirmación del otro.
- Reciprocidad: Un término implica al otro.
El Español en América: Origen y Evolución
La Base del Español Americano
Es innegable que el español llevado por los conquistadores y colonizadores no fue igual en las Antillas que en el Cono Sur, pues la lengua fue cambiando. Según Amado Alonso, la base del español americano se debe entender como una “koiné” (nivelación de varias lenguas para poder comunicarse) de las hablas españolas en sus diversos niveles socioculturales, es decir, una nivelación realizada por todos los expedicionarios en sus oleadas sucesivas durante todo el siglo XVI.
El Andalucismo del Español Americano
Son muchos los rasgos que coinciden entre el dialecto andaluz y las distintas hablas hispanoamericanas: seseo, yeísmo, aspiración de la -s implosiva, aspiración de h- procedente de f- latina.
- “Tesis andalucista” (Rafael Lapesa): Defiende la influencia de rasgos típicamente andaluces en el español de América. La mayoría de los conquistadores y pobladores eran andaluces, y el monopolio del comercio correspondía a Cádiz y Sevilla.
- “Tesis antiandalucista” (Amado Alonso): Considera que las coincidencias lingüísticas son debidas a fenómenos hispanoamericanos paralelos, pero no descendientes de los andaluces.
Influencia Indígena
Existen dos posturas enfrentadas:
- “Teoría indigenista”: Encarece la influencia de las lenguas indígenas sobre el español americano. Según Lapesa, las lenguas que más han influido en el español son el arahuaco de las Antillas, el caribe, el náhuatl y el quechua. Entre las influencias destacan:
- Entonación: Muy peculiar en las distintas hablas americanas, rica en ascensos y descensos melódicos, frente a la entonación castellana, que aparece con inflexiones más moderadas.
- Léxico: Préstamos amerindios como “canoa”.
- “Tesis antiindigenistas”: Minimiza la influencia de las lenguas amerindias en el español de América.
Extensión y Áreas del Español en América
El español es lengua oficial de 18 repúblicas americanas y coexiste oficialmente con el inglés en Puerto Rico. También se habla español en algunas zonas del sur de los Estados Unidos, como California, Texas, y en ciudades como Nueva York y Los Ángeles. Una clasificación de carácter general es la que distingue entre “antiplanicies”, donde se asentaron colonizadores de origen castellano, y “tierras bajas”, donde se asentaron, sobre todo, andaluces.
Rasgos Fonéticos, Morfosintácticos y Léxicos del Español de América
- Rasgos fonéticos: Seseo (pronunciar “c” y “z” como “s”), ceceo (pronunciar “s” como “c” o “z”), yeísmo (neutralización de “ll” e “y”), aspiración o pérdida de -s implosiva, confusión de -r y -l, aspiración de -h inicial latina.
- Rasgos morfosintácticos: Voseo (uso de “vos” en lugar de “tú”), ausencia de laísmo, leísmo y loísmo, abundancia de diminutivos y aumentativos, formación de femeninos y masculinos analógicos.
- Rasgos léxicos: Palabras del español arcaico, neologismos por derivación, préstamos.
Extensión del Español
Se habla en México, Guatemala, Honduras, etc., e incluso en otros países no americanos, como Filipinas. Los judíos sefarditas, comunidades de judíos expulsados de España en tiempos de los Reyes Católicos, se encuentran en comunidades en Estados Unidos, Bulgaria, Turquía, Rumanía y Grecia. Es la lengua oficial en España, aunque comparte cooficialidad en Cataluña, Valencia, Galicia y País Vasco.