Evolución y Diversidad Lingüística en España: Un Recorrido por sus Etapas e Influencias

Diversidad Lingüística

Variedades Diacrónicas

Etapas:

Hispania Prerromana

Antes de la llegada de los romanos a la península, se hablaban lenguas como el celta, el íbero o el vasco. Estas lenguas desaparecieron posteriormente.

Imperio Romano

En el 218 a.C., los romanos llegaron a Ampurias. Con ellos surgió el latín, que se convertiría en la nueva lengua. Este latín vulgar ya poseía algunos rasgos del que sería el castellano.

Invasiones Germánicas

En el siglo V, con la caída del Imperio Romano, las invasiones germánicas propiciaron la transición del latín hacia las lenguas romances.

Los Musulmanes

En el 711, la invasión musulmana trajo consigo una fuerte influencia del árabe, que convivió durante muchos años con el latín vulgar y dejó su huella en diversas expresiones. Surgió así una situación de bilingüismo, donde se desarrolló el mozárabe.

La Reconquista

Los cristianos recuperaron el territorio, culminando en 1492 con el descubrimiento de América y la expansión definitiva del castellano.

La Ilustración

Con la fundación de la Real Academia Española (RAE), se publicaron el primer diccionario, las primeras gramáticas y las primeras ortografías de la corporación.

El Romanticismo

Dos movimientos revitalizaron el uso del catalán y del gallego como lenguas literarias.

Siglo XX

Tras la Guerra Civil, el uso de las lenguas autonómicas fue restringido por el régimen franquista, limitándose su uso al ámbito privado.

Actualidad

El castellano es reconocido como la lengua oficial del Estado, y las demás lenguas de España son cooficiales en sus respectivas comunidades autónomas.

Características de las Lenguas Cooficiales

Catalán, euskera, etc., son consideradas lenguas cooficiales.

Diglosia: Situación en la que dos lenguas coexisten en una misma región, pero una de ellas tiene un estatus superior a la otra.

Gallego

  • Lengua románica, más cercana al latín que al castellano.
  • Vocalismo: 7 vocales.
  • Consonantismo: Conservación de la /f/ latina.
  • Grupo latino -ct- → -it-: noctemnoite.

Catalán

  • Dos variedades diatópicas: occidental y oriental.
  • Vocalismo: 8 sonidos vocálicos.
  • Consonantismo: Conservación de la /f/: farinafarina.
  • /l/ → /ʎ/: lumenllum.

Vasco

  • Idioma prerrománico. Lengua oficial (euskera).
  • El orden de las palabras en una oración suele ser inverso al del castellano.

Palabras y su Significado

El significado se compone de un conjunto de semas. La semántica se encarga de describir y analizar la estructura del significado.

Ejemplo: gato → mamífero

La descripción del significado puede ser de dos tipos:

Denotativo

Significado básico, literal, que se encuentra en el diccionario.

Ejemplo: mar: superficie enorme de agua salada.

Connotativo

Depende del valor que le otorgue cada hablante, relacionado con su experiencia y la situación comunicativa.

Ejemplo: mar: libertad.

Relaciones entre la Lengua y las Palabras

Familia Léxica

Palabras relacionadas por compartir la misma raíz.

Ejemplo: herrero → herramienta.

Campo Semántico

Palabras relacionadas por compartir el mismo significado, aunque se escriban de forma diferente.

Ejemplo: botella → frasco → jarrón.

Relaciones Semánticas

Sinónimos

Dos palabras que se escriben diferente pero tienen el mismo significado.

Ejemplo: casa = apartamento.

Para ser sinónimos, deben pertenecer a la misma categoría gramatical (guapo, hermosa → adjetivos; gustar → verbo).

Tipos de Sinónimos

  • Sinonimia absoluta: Dos palabras con el mismo significado en cualquier contexto.

    Ejemplo: incansable = infatigable.

  • Sinonimia cognitiva: Depende de la interpretación individual.

    Ejemplo: luna = espejo (puede significar lo mismo para algunas personas).

  • Sinonimia denotativa: Dos palabras comparten el mismo significado literal (denotativo), pero no el connotativo.

    Ejemplo: abdomen y barriga.

  • Falsa sinonimia: Dos palabras no significan exactamente lo mismo.

    Ejemplo: niebla y bruma.

Antónimos

Dos palabras que se escriben diferente y tienen significados opuestos.

Ejemplo: vivo/muerto.

Tipos de Antonimia

  • Complementariedad: Si se es una cosa, no se puede ser la otra.

    Ejemplo: vivo/muerto.

  • Antonimia gradual: Entre dos palabras opuestas, puede haber términos intermedios.

    Ejemplo: alto/bajo.

  • Antonimia inversa: Expresan la misma realidad desde puntos de vista opuestos.

    Ejemplo: comprar/vender.

Importante

  • Lengua: Sistema estructurado de signos verbales y reglas de combinación común a una comunidad de hablantes.
  • Dialecto: Variedades de una misma lengua cuyas diferencias se deben al lugar de procedencia de los hablantes.
  • Polisemia: Pluralidad de significados distintos asociados a una misma palabra.
  • Homonimia: Relación entre dos palabras que tienen el mismo significante y distintos significados.
  • Variedades diafásicas: El hablante adapta su forma de hablar a la situación comunicativa.
  • Variedades diastráticas: Distinguen los diferentes registros de la lengua utilizados por cada grupo social.
  • Variedades diatópicas: Diferencias en el uso de palabras según el lugar de origen del hablante.