Orígenes de las Lenguas de España
Solo el vasco se ha mantenido como lengua desde antes de la llegada de los romanos. El resto (castellano, gallego y catalán) son lenguas románicas.
- Romanización: Proceso histórico por el que las antiguas culturas de la península adoptaron la lengua y cultura latinas.
- Cultura árabe: Con la invasión árabe, los pueblos cristianos quedan aislados y así aparecen el catalán, el navarro-aragonés, el castellano, el astur-leonés y el gallego. La evolución del latín en los territorios arabizados se conoce como mozárabe.
- Expansión reinos cristianos: En 1492, la Escuela de Traductores de Toledo alcanza su apogeo en el reinado de Alfonso X. Como lenguas, se extienden los dialectos romances. El gallego-portugués, en los siglos XII y XIV, se convierte en lengua literaria. El castellano se extiende por los territorios anexionados al reino de Castilla. Con la unificación de Castilla y Aragón, se convierte en la lengua más importante de la península. El catalán se extiende desde el siglo XII y se consolida como lengua de cultura. El mozárabe desaparece.
Situación Lingüística de España en la Actualidad
Catalán
Es lengua oficial en Andorra y, junto al castellano, en Cataluña, Baleares y Comunidad Valenciana. Se habla en una zona de Aragón, en el Alguer y en el sur de Francia. Tiene aproximadamente 7 millones de hablantes.
Variedades del catalán:
- Catalán oriental: Reduce las vocales átonas a tres.
- Catalán occidental: Distingue cinco vocales átonas.
La literatura en catalán cuenta con autores importantes en la Edad Media (Ausiàs March, Ramon Llull). En el siglo XIX surge la Renaixença (Jacint Verdaguer, Àngel Guimerà). Durante el siglo XX ha mantenido su vitalidad. En la actualidad es empleado en todos los aspectos de la vida.
Gallego
Tiene 2.5 millones de hablantes. Es lengua oficial junto al castellano en Galicia y se habla en algunas zonas fronterizas de Asturias, León y Zamora. En la Edad Media, la literatura gallego-portuguesa influyó en toda Europa. Tras los “Séculos Escuros”, resurgió en el siglo XIX (Rosalía de Castro, Eduardo Condal). Es empleado en todos los aspectos de la vida.
Vasco
En los años sesenta, un grupo de lingüistas encabezados por Luis Michelena crean un estándar, el “euskara batua” (vasco unificado), que es adoptado por los medios de comunicación y las instituciones. Actualmente goza de protección oficial y se emplea en la enseñanza. Es lengua oficial en la Comunidad Autónoma Vasca y se habla en zonas de Navarra y en el suroeste de Francia. Tiene 650 mil hablantes.
El Español en el Mundo
Es una de las lenguas de comunicación más importantes del mundo, con 400 millones de hablantes. Es lengua oficial en 20 países y tiene una importante presencia en EE. UU. En 1991 se fundó el Instituto Cervantes para promover el estudio del español en el mundo, y se han inaugurado más de 100 sedes.
Futuro del Español
Presenta unas características que aseguran su expansión:
- Es una lengua de cultura de primer orden.
- Es relativamente uniforme, con un riesgo reducido de fragmentación.
- Es geográficamente compacta.
- Está en expansión.
- Es internacional: oficial en 21 países, incluyendo partes de EE. UU.
A estas se le añade el crecimiento demográfico de la comunidad hispanohablante. Sin embargo, la producción científica está por debajo de lo que debería.
Variedades Diatópicas del Español
Español de España
Se distinguen dos grandes variedades: el español septentrional (hablado en el centro y el norte de la península) y el español meridional (hablado en el sur). Se diferencian en:
- Confusión de fonemas /s/ y /θ/ en el meridional.
- Aspiración o pérdida de la “s” en posición implosiva en el meridional.
- En el septentrional se mantiene la oposición “tú, vosotros” / “usted, ustedes”, y en el meridional es “tú / usted” y solo “ustedes” para el plural.
- El yeísmo, confusión de /y/ y /ʎ/, en el meridional.
Dentro del meridional se distinguen:
- Andaluz: Distinguido por la confusión entre /s/ y /θ/, con el seseo y ceceo. Además:
- Aspiración de la “h” inicial.
- Confusión de las consonantes finales “-r” y “-l”.
- Relajación de las sonoras intervocálicas.
- Murciano/Panocho: Dialecto conformado sobre el meridional con influencias del valenciano y el aragonés. Rasgos no meridionales:
- Conservación de las consonantes sordas intervocálicas.
- Palatización de la “l” inicial.
- Conservación en algunos casos de los grupos “pl-”, “cl-” y “fl-”.
- Extremeño: Rasgos:
- Aspiración de la “h” inicial latina.
- Aspiración de la “s” final latina.
- Yeísmo, seseo y ceceo.
- Canario: Mantiene características de las hablas meridionales y se distingue por un vocabulario muy homogéneo.
Español de América
Se pueden establecer algunos rasgos generales:
Fonéticamente:
- Seseo.
- Yeísmo.
- Aspiración de la “s” final.
Morfosintácticamente:
- Preferencia por el pretérito perfecto simple y la casi desaparición del pretérito perfecto compuesto.
- Uso del diminutivo en adverbios.
- Voseo (rasgo más característico del español de América, consiste en el empleo de la forma “vos” en vez de “tú”, y “ustedes” en vez de “vosotros”).
En el nivel léxico destaca la riqueza y variedad:
- Predominio de arcaísmos.
- Constante creación de neologismos.
Variedades de la Lengua
La gramática histórica se ocupa de las variedades relacionadas con el paso del tiempo, con un enfoque diacrónico y mediante comparación.
Variedad Diatópica
Las variedades relacionadas con el lugar donde se vive o se aprendió la lengua se agrupan en variantes geográficas o dialectos. De su estudio se ocupa la dialectología. Estas variedades son variedades diatópicas. La primera dificultad de la dialectología es la distinción entre lengua y dialecto. Muchas veces, intereses ajenos al enfoque científico participan en la discusión.
En la diversificación dialectal intervienen factores:
- Geográficos: Los lugares mejor comunicados y con mayor índice de desarrollo son más innovadores.
- Históricos: Incidencia de las lenguas de sustrato, de adstrato y superestrato condicionan la evolución de la lengua en un territorio.
- Sociales: Los cambios sociales conllevan cambios lingüísticos.
- Internos: Causas internas (homonimia, polisemia, expresividad…); a veces tienen difusión limitada y son motivo de diferencia dialectal.
Diferencia entre Lengua y Dialecto
El concepto de dialecto ha adquirido connotaciones negativas. Una lengua es un conjunto de idiolectos (totalidad de los hábitos lingüísticos de un individuo). Un dialecto es un conjunto de idiolectos, pero de un número más restringido de hablantes; también es una variante de una lengua. La lengua engloba todos esos dialectos, esta no tiene ubicación geográfica. Toda lengua es un dialecto de aquella de la que procede. En la práctica no existe la lengua, sino diferentes dialectos. Todos los dialectos son integrantes de una lengua a un mismo nivel.
Lenguas en Contacto
El bilingüismo es la capacidad para comunicarse en dos lenguas alternativamente; también alude a la coexistencia de dos lenguas en un mismo territorio. Las situaciones de bilingüismo social son:
- Convivencia de dos comunidades monolingües en un mismo territorio.
- Territorio con casi totalidad de población bilingüe.
- Territorio con un grupo monolingüe y otro, minoritario, bilingüe.
En las comunidades bilingües, cada lengua se usa en un contexto distinto. Situación de desigualdad funcional de lenguas (diglosia). En la vertiente educativa se pueden dar dos modelos:
- Modelo plural: Intenta dotar de competencia comunicativa y cultural en las dos lenguas.
- Modelo asimilacionista: Intenta integrar al alumno en la lengua oficial.
Variedad Diastrática
Las variedades relacionadas con el nivel social y de instrucción dan origen a las variedades diastráticas. De su estudio se ocupa la sociolingüística. El nivel sociocultural es el primer condicionante. La sociolingüística agrupa a los hablantes en tres niveles:
- Poco instruido o inculto.
- Con estudios y cultura media.
- Con estudios superiores y sólida formación.
Otros factores son:
- Edad: Se establecen tres grupos según la generación; las hablas juveniles son más innovadoras y permeables al cambio que las de los mayores.
- Sexo: Hay diferencia entre la forma de hablar de los hombres y las mujeres; las niñas tienen más facilidad en el aprendizaje de la lengua.
- Profesión: El oficio provoca diferencias en el nivel léxico-semántico.
Grupos sociales marginales generan hablas diferenciadas, denominadas jergas marginales o argot marginal.
Se distinguen tres variedades diastráticas:
- Nivel culto: Utilizado por personas de alto nivel cultural, base del lenguaje literario, se caracteriza por la corrección, la riqueza léxica y la capacidad de abstracción.
- Nivel medio: Utilizado para la comunicación formal y coloquial, se diferencia del estándar en que es válido para el registro familiar y se adscribe a un dialecto; predomina la economía expresiva y una sintaxis sencilla.
- Nivel vulgar: Utilizado por grupos sociales poco favorecidos y peor escolarizados, caracterizado por no ajustarse a la norma y presentar incorrecciones lingüísticas, denominadas vulgarismos.
Vulgarismos
- Vulgarismos fonéticos:
- Desplazamientos acentuales.
- Confusión de fonemas.
- Simplificación de grupos consonánticos.
- Cambios de posición de fonemas.
- Alteración de diptongos y hiatos.
- Elisión de fonemas.
- Vulgarismos morfológicos:
- Analogías en las formas verbales.
- Leísmos, laísmos y loísmos.
- Errores en conectores.
- Vulgarismos léxicos:
- Confusión en el significado de las palabras.
- Uso del léxico marginal.
- No usa eufemismos.
- Vulgarismos sintácticos:
- Cambio en el orden de los pronombres.
- Errores de concordancia.
- Abuso de frases hechas y refranes.
Variedad Estándar
Es una variedad común para la mayoría de los hablantes de una lengua y neutraliza las variedades diatópicas; es usada en la enseñanza y los medios de comunicación. El estándar es una variedad supradialectal válida para todo el territorio de la lengua y superpuesta a las variedades geográficas.
Variedad Diafásica
Las variedades condicionadas por la situación de comunicación son las variedades diafásicas. La estilística se ocupa de su estudio. La adopción de una estrategia discursiva para adecuar el texto a las circunstancias en las que se desarrolla el acto de comunicación se denomina registro.
Los principales factores que condicionan el registro son:
- Relación entre emisor y receptor.
- Tema de la conversación.
- Intencionalidad de la comunicación.
- Forma de transmisión del mensaje.
Se agrupan básicamente en dos:
- Registro formal: Utilizado en ámbitos especializados. El de mayor formalidad exige el nivel culto de la lengua.
- Registro coloquial: Utilizado en las situaciones informales de comunicación. No es lo mismo nivel medio y registro coloquial. Responde a dos criterios metodológicos diferentes:
- El nivel medio es una variedad de la lengua condicionada por el nivel sociocultural.
- El registro coloquial alude a una situación comunicativa.
Rasgos Lingüísticos del Registro Coloquial
Caracterizado por la espontaneidad y la falta de reflexión, suele apoyarse en el lenguaje gestual y corporal. La adaptación del emisor al nivel de lenguaje del receptor se denomina nivelación.
- En el nivel fónico se aprecia:
- Pronunciación relajada de fonemas o grupos consonánticos.
- Entonación expresiva.
- Aparición del acento del dialecto propio.
- En el nivel morfosintáctico aparece:
- Alteración del orden oracional.
- Errores de concordancia.
- Uso enfático de los pronombres de primera y segunda persona.
- Elipsis y oraciones inacabadas.
- Apoyo excesivo en los deícticos.
- Uso reducido de conectores y estructuras gramaticales sencillas.
- Condensación del mensaje en enunciados no oracionales e interjecciones.
- Abuso de superlativos.
- En el nivel léxico-semántico se encuentra:
- Uso de palabras comodín.
- Uso de muletillas.
- Uso en el tratamiento de los nombres de pila de hipocorísticos y apodos.
- Acortamientos de palabras.
- Redundancias.
- Creaciones léxicas espontáneas.
- Imprecisión léxica.
- Uso de frases hechas y modismos.