Comentario de la Odisea
El texto seleccionado pertenece a la Odisea de Homero, obra que narra las aventuras de Odiseo (Ulises) en su viaje de regreso desde Troya hasta Ítaca. Estamos ante un texto narrativo, cuyo narrador está en primera persona (‘me llegué al cíclope’), lo que se corresponde con el tipo de narrador protagonista, que en este texto se relaciona con la figura de Odiseo, quien narra sus aventuras, en este caso, la del ciclo de Polifemo, a sus anfitriones feacios que le han acogido en su isla.
–La acción es tanto, aunque en este texto sigue un orden lineal, si nos referimos a la acción total de la Odisea, este fragmento supone una retrospección o flashback. El personaje principal del fragmento es Odiseo (Ulises), del que el rasgo más significativo es la astucia, su capacidad para engañar (mi nombre es nadie). –Del tiempo observamos la diferencia entre la parte narrativa del texto y la dialogada. En la primera, la mayoría de los verbos aparecen en tiempo pasado, mientras que en la segunda, como diálogo en estilo directo, los verbos están en presente. Este diferente uso de los verbos se explica porque Odiseo recuerda ante los feacios un hecho ocurrido en el pasado, que se corresponde con el texto narrativo. Pero para hacer más vivo y real su enfrentamiento con Polifemo, Odiseo refiere el diálogo que mantiene con el cíclope con estilo directo, como si estuviera ocurriendo ahora (en ese momento). -No hay ninguna descripción del espacio donde suceden los hechos, pero sabemos que se trata de la cueva del cíclope Polifemo.
El lenguaje del texto presenta las características propias de la épica griega, la más destacada es el uso de un estilo arcaico que en el texto aparece de la siguiente manera: – Uso del participio con valor temporal – presencia abundante de verbos en gerundio (tomando la estaca, alzándome) – Uso de adjetivos antepuestos (el robusto cuello) – Uso de fórmulas épicas (el negro vino) – Abundancia de oraciones exclamativas (¡Cruel cíclope!) – La presencia en el texto de vocativos (toma, cíclope, bebe vino) – Aparecerán verbos en pasado; de entre estos verbos en pasado es interesante ver la diferencia entre el pretérito imperfecto de indicativo y el pretérito perfecto simple. – El pretérito perfecto simple se usa para hacer avanzar la acción (se tiró hacia atrás y cayó de espaldas), mientras que el pretérito perfecto de indicativo se usa para detener el tiempo en descripciones. – Para finalizar, también es característico del lenguaje de la épica griega la presencia abundante de estructuras bimembres A y B (tomó el vino y se lo bebió, se tiró hacia atrás y cayó de espaldas).
En conclusión, el texto presenta todas las características propias del género literario al que pertenece y es una buena muestra del estilo arcaico empleado por Homero en tales obras.
Comentario de texto de la Ilíada
El texto seleccionado pertenece a la Ilíada de Homero, se calcula que fue escrito hacia el siglo VIII a.C., pertenece al género de la épica griega (este género nace como herencia de una rica tradición oral y cuenta las hazañas de los héroes del pasado). Homero es el único rapsoda del que se conservan poemas, es un poeta del siglo VIII a.C., apenas se sabe nada de su vida: en alguna ocasión se puso en cuestión su existencia real y se pensó que los poemas homéricos eran fruto de la tradición popular oral, unificada por un poeta inexistente. Según la tradición, Homero era ciego y parece ser que estaba relacionado con los ambientes de la nobleza, cuyas virtudes guerreras glorificaba en sus poemas. En esta obra se cuenta la guerra entre griegos y troyanos, causada por el rapto de Helena por el príncipe Paris.
El fragmento que comentamos representa el momento de la despedida de Héctor y Andromaca. Héctor va a luchar contra Aquiles por la muerte a manos de los troyanos de su amigo Patroclo.
Aspectos formales del texto: Es un texto narrativo. El narrador es en tercera persona, omnisciente. El narrador siempre da paso a las intervenciones de los personajes en estilo directo.
Los diálogos son en estilo directo, hay dos personajes, Héctor y Andromaca. Héctor nos presenta el modelo de héroe que lucha no por él mismo, sino por toda su patria, al contrario que Aquiles. Andromaca es la mujer de Héctor y teme que su marido muera si va a la guerra, por eso le pide que se compadezca de ella y de su hijo.
Toda la intervención de Andromaca es un texto argumentativo que trata de convencer a su marido para que no vaya a la guerra; la intervención de Héctor también es un texto argumentativo, ya que expone por qué debe ir a la guerra. En este fragmento, los verbos están en presente en las intervenciones y en las partes contadas por el narrador, en pasado. En la última intervención de Héctor, los verbos están en futuro.
No hay ninguna descripción del espacio donde suceden los hechos, pero sabemos que la mayoría de la obra tiene lugar en campos de batalla, ya que lo que se narra es un episodio en el último de los diez años de la guerra de Troya. El lenguaje de Troya presenta las características propias de la épica griega, la más destacada es el uso de un escrito arcaico y artificial, que en el texto aparece de la siguiente manera: – uso de adjetivos antepuestos (lozano esposo) – Uso de vocativos (¡oh, Héctor!) – Aparecen verbos en pasado, sobre todo en pretérito imperfecto simple (le asió y lo llamó), que se usan para hacer avanzar la acción (se compadeció, lo acarició). – Para finalizar, también es característico en la poesía épica griega el uso de un solo tipo de verso (hexámetro).
En conclusión, el texto presenta todas las características propias del género literario al que pertenece y es una buena muestra del estilo arcaico usado por Homero y de un tema muy recurrente en la época.