El Lenguaje, las Lenguas y su Evolución
El Lenguaje y las Lenguas
El lenguaje es la capacidad humana de comunicarse por medio de las diversas lenguas. En la actualidad, se hablan más de cinco mil lenguas. Estas están sometidas al cambio, con lo que pueden fragmentarse y dar lugar a distintas familias lingüísticas.
El Contacto entre las Lenguas: Sabires y Lenguas Criollas
Las lenguas están sometidas a procesos de convergencia, es decir, se acercan unas a otras e intercambian algunos elementos. En nuestros días, se ha incrementado la situación de contacto entre lenguas producidas por movimientos migratorios. Con el contacto, se llegan a crear nuevas lenguas. Por ejemplo, la expansión colonial de países europeos dio lugar a la creación de nuevas lenguas. Estas lenguas nuevas son los sabires, que nacieron con el fin de resolver necesidades de comunicación en distintas situaciones. Cuando las nuevas generaciones aprenden el sabir como lengua materna y se usa de manera general, pasa a ser una lengua criolla.
La Realidad Plurilingüe de España
La convivencia entre el castellano y las restantes lenguas de España hace que en la mayor parte del norte se dé una situación de bilingüismo (Cataluña: catalán y castellano).
Lenguas francas: se utiliza para designar aquellas lenguas que son empleadas en distintas regiones del mundo como vehículo de comunicación entre hablantes que no comparten la misma lengua. Es el caso del inglés o el francés.
Origen de la Situación Lingüística de España
La situación lingüística de España se debe a razones históricas. En el siglo II a.C. se produjo la romanización, proceso que supuso la expansión del latín en la mayor parte de la Península. A partir del siglo V d.C., a causa de la invasión de los pueblos germánicos, el latín se fragmentó y dio lugar a nuevas lenguas neolatinas, románicas o romances. Durante el 711, con la invasión musulmana, el latín hablado se había diferenciado de la manera de escribir y del latín culto, y como consecuencia, la gente no era capaz de entenderlo. Ese latín hablado se había convertido ya en el romance, es decir, una lengua distinta del latín literario y culto. El romance se fue fragmentando a causa de la invasión musulmana y dio origen a distintas lenguas:
- Gallego-portugués: en el oeste, y más adelante se dividió en las dos ramas actuales.
- Dialectos como astur-leonés, riojano, navarro y aragonés: más tarde se vieron frenados por el castellano.
- Catalán: parte este.
- Castellano: en el centro.
Tiempos Verbales en Español
Indicativo
- Presente: Canto
- Pretérito perfecto compuesto: He cantado
- Pretérito imperfecto: Cantaba / Comía
- Pretérito pluscuamperfecto: Había cantado
- Pretérito perfecto simple: Canté
- Pretérito anterior: Hube cantado
- Futuro: Cantaré
- Futuro perfecto: Habré cantado
- Condicional: Cantaría
- Condicional perfecto: Habría cantado
Subjuntivo
- Presente: Cante
- Pretérito perfecto compuesto: Haya cantado
- Pretérito imperfecto: Cantara / Cantase
- Pretérito pluscuamperfecto: Hubiera / Hubiese cantado
- Futuro: Cantare
- Futuro perfecto: Hubiere cantado
Formas No Personales
- Infinitivo: Cantar
- Gerundio: Cantando
- Participio: Cantado
- Gerundio compuesto: Habiendo cantado
- Infinitivo compuesto: Haber cantado
El Léxico de la Lengua Española
Procedencia de las Palabras
La mayor parte del léxico español procede del latín, el que se conoce como léxico patrimonial. Las palabras latinas han ido cambiando poco a poco hasta hacer que no resulte fácil reconocerlas. Algunas formas latinas apenas han experimentado cambios y han dado lugar a los llamados cultismos, como fructífero (procedente de fructifer). El vocabulario español contiene términos que tienen su origen en un estrato lingüístico formado por los idiomas que se hablaban en la Península Ibérica antes de la colonización romana. Se les llama voces de sustrato y hace referencia a ese estrato que estaba por debajo del latín, como por ejemplo aquelarre o cencerro, que provienen del vasco. Con el paso del tiempo, han ido incorporándose también al español numerosas palabras procedentes de las lenguas que hablaban los pueblos con los que ha convivido (árabe, lenguas germánicas, etc.) o idiomas con los que ha mantenido contacto por motivos sociales, políticos y culturales, como son el francés, el inglés… Estos reciben el nombre de préstamos.
Procedimientos de Ampliación o Renovación del Léxico
La ampliación del significado de palabras ya existentes crea segundos significados y mantiene, de alguna manera metafórica, la relación entre estas dos. Cuando la ampliación del significado pierde el sentido primario y queda el nuevo, se produce un cambio de significado. También se pueden formar palabras a partir de la derivación, composición o abreviación (derivación = panadero, pan; composición = carricoche; abreviación = moto, motocicleta).
Otra forma es a través de los préstamos léxicos. Se escogen palabras de lenguas que tienen un mayor prestigio para usarlas en nuestro vocabulario (aerobic, byte, láser). Hay préstamos más desapercibidos que se acomodan a la estructura de otras palabras ya existentes, como sentimental, que es un anglicismo que encaja con sentir.
Calcos semánticos: Son las diferentes o varias maneras que puede adoptar el significado de una palabra. Por ejemplo, a carpeta, ventana o ratón se le añaden significados relacionados con la informática de los términos en inglés folder, window y mouse.
Los Textos Informativos y su Estructura
Los textos informativos tienen como propósito hacer saber algo al receptor. Estos textos constan de un enunciado que transmite una idea, y en cada una de ellas pueden reconocerse dos componentes: una información compartida (tema o soporte) por emisor y receptor, y una información nueva (rema o aporte) relacionada con aquella. Ej. El Esla (tema) es afluente del Duero (rema). Si un texto está bien construido, aporta nuevas informaciones. Pero a veces puede contener enunciados redundantes o incoherentes. Cuando un enunciado solo presenta información conocida, es redundante, como en el segundo enunciado (B) de la esta secuencia: (A) Mi hermana Petra está casada con Joaquín. (B) Joaquín está casado con mi hermana Petra. Un enunciado presenta información nueva no relacionada con la información anterior es incoherente. Qué bonito es este árbol. Además, me gustan las palomitas.
Inferencias y Presuposiciones
Además del significado literal, los enunciados pueden transmitir otros significados. Ej. Son las tres, además de describir una realidad (significado literal), puede significar voy a dejar de trabajar, es tarde (significado intencional, significado pragmático o sentido). Para la compresión del sentido del texto, el receptor debe realizar ciertas operaciones mentales que relacionan los significados explícitos con conocimientos anteriores que comparte con el emisor. Estas operaciones mentales son las inferencias. Por su parte, los contenidos implícitos que alcanzamos a interpretar mediante las inferencias son las presuposiciones: los enunciados exponen una información explícita y presuponen otra. Existen dos clases de presuposiciones:
- Las presuposiciones léxicas o lógicas se infieren del significado mismo de algunas palabras del enunciado: Matías ha dejado de estudiar presupone la veracidad de Matías estudiaba.
- Las presuposiciones pragmáticas se infieren de factores extralingüísticos: la situación, los conocimientos previos sobre el tema, etc. Ej. Aquí hace mucho frío, dando a entender que alguien cierre la ventana.
Coherencia Global y Tipos de Textos
Las ideas del texto se relacionan entre sí, asegurando la coherencia del texto. Dependiendo del propósito que guíe al emisor, puede organizar las ideas del texto de acuerdo con esquemas convencionales de contenidos, que constituyen distintos tipos de texto. La organización de sus contenidos nos permite distinguir entre textos narrativos, descriptivos, explicativos y argumentativos.
Textos Narrativos
Se caracterizan por que sus ideas principales constituyen acontecimientos. Entre los acontecimientos que constituyen estos textos se establecen relaciones temporales y lógicas. La serie de acontecimientos relacionados entre sí que constituye el contenido de los textos narrativos se denomina historia, tiene 3 componentes: orientación (acontecimiento que arranca el relato), desarrollo de la acción y resolución.
Textos Descriptivos
Carácter informativo en los que se presenta un tema y se indican sus propiedades. Ej. Berlín es la capital de Alemania, el sujeto expresa el tema y le atribuye una propiedad. Algunas descripciones más complejas presentan subtemas relacionados con el tema principal: aspectos. Los espacios temporales (Desde 1561,…) son el marco.
Textos Explicativos
Proporcionan informaciones que permiten resolver problemas o cuestiones; su propósito es hacer comprenderlas.
Componentes de los Textos Explicativos
El contenido de estos textos está constituido por las ideas que plantean el problema y formados por las ideas que dan explicación al problema, es decir, la solución. Predominan las relaciones lógicas expresadas en forma de conectores: el desempleo ha aumentado (problema) porque (conector lógico) la situación económica se ha deteriorado (solución). Diversos procedimientos textuales que desempeñan una función explicativa: ejemplos, reformulación, definición y comparación.
Textos Instruccionales
Presentan dos componentes: una meta, que es el objetivo para la acción (cocinar una paella); y un programa, constituido por una serie de acciones ordenadas que permiten lograr el fin propuesto.