Sufijos significativos

REGISTRAR

Sinónimo de contabilizar Ej: “Las estaciones ferroviarias registraron
11 millones de usuarios”  Siempre con sustantivos contables, por lo que no podría ir con rentabilidad Hay otro verbo, registrarse, que es pronominal  

Imprecisión léxica en: o “Los fondos de pensiones registraron rentabilidad (SE registraron) o “Las carreteras registraron accidentes (SE registraron) 


DESMANTELAR y DESARTICULAR

Desarticular: “Destruir un plan u organización ilegal” o + sustantivo que designan maquinación, ardid o acción encubierta como complot, trama o conspiración. O + sustantivos que designan grupos u organizaciones  Desmantelar: “Destruir un grupo u organización” Ej: Desarticular un prostíbulo MAL  Desmantelar una banda   BIEN  Desarticular grupos criminalesBIEN


IMPERDIBLE

Sinónimo de alfiler + nuevo significado gracias a la uníón de los sentidos de los morfemas que lo componen o Im: negación o “perder”: que no se encuentra o -ble: capacidad (que se puede) o Imperdible: que no se puede perder  Da lugar a otra homonimia más (igual que banco) 


CONTEMPLAR

2 acepciones: o “poner la atención en algo” o “considerar o tener presente”  Se ha extendido con el significado de considerar (contemplate= considerar) No es un anglicismo, ya que este sentido está en los diccionarios desde hace siglos  No tiene el sentido “disponer o preparar medidos contra futuras contingencias” (Prever) No es anglicismo, sino recuperación de un sentido perdido


DESCERTIFICACION

En países americanos es frecuente usarlo con el significado de DESCERTIFICATION “retirar un certificado”  

También se usa para países donde se producen drogas Ej: “Obama descertifico la lucha antidroga”, se podría usar “negó, “rechazo” o “suspendíó”  

Es un anglicismo y neologismo: Imprecisión léxica 


TRANSACCIONAR, INFRACCIONAR y PROCESIONAR  No están asentados, no se consideran adecuados  Transaccionar: “negociar o convenir algo” (ámbito político) Ej: “Rajoy se negó a transaccionar el texto” Se ha extendido al ámbito empresarial Ej: “cualquier persona puede empezar a transaccionar”  Infraccionar: “multar” en Argentina, Chile, México y Nicaragua Procesionar: “salir en procesión” 


MILLENNIAL, Generación DEL MILENIO y NATIVOS DIGITALES  Todas aceptados y adecuados Se utiliza para los nacidos entre 1980 y 1995  La Fundéu propuso milénico, pero no cuajó


VIRAL y Vírico  

3 acepciones: o “de los virus o relacionado con ellos” o “causado por virus” o En Internet: “contenido que se transmite de forma exponencial a través de las redes y tiene constantes reenvíos de los usuarios”  La forma propia del castellano es vírico, pero al estar la mayor parte de los estudios científicos en inglés, se ha asentado el término viral
Viral: Anglicismo de frecuencia (aumento del uso de algunas construcciones por influencia del inglés)  -AL: expresa pertenencia, NO SENTIDO COLECTIVO VIRAL= VÍRICO HASTA 


ÉL y HASTA A ÉL  Si HASTA funciona como adverbio, la A seria correcta Ej: “un tecnicismo que hasta a él le cuesta traducir”  Si HASTA funciona como preposición, tendríamos que suprimir la A, ya que en castellano no se pueden unir dos preposiciones de igual significado Ej: “Y así llego hasta a él”, se debe quitar una de las dos preposiciones


-CION

No todos los sustantivos derivados en -CION expresan “acción-efecto”, también pueden expresar “capacidad o facultad”  Premiación: Acción Y EECTO de premiar + ACTO o CEREMONIA donde se premia” Portación no es sinónimo de porte

SUFIJOS APRECITIVOS: -ON/-ONA  Muchos aplicados a persona denotan menosprecio Ej: “Santurrón, “Bravucón” Se les da una connotación que no tienen en la base  Otros pueden indicar critica- ironía Ej: “bobona” Otros expresan falta o carencia de lo denotado por la base Ej: “muñeco pelón” 


-DAD  Con el sufijo oxítono -DAD, se forman nombres abstractos traducidos en ingles acabados en -ity Ej: “conectivity= conectividad”  Conectividad: “en diversas especialidades, capacidad de conectare o de hacer conexiones” Pueden venir también del latín -TATEM Ej: “civitatem=ciudad” 


-IVO  Puede ser de origen latino o ingles  Muchas veces tomamos prestadas palabras del inglés cuando no hace falta ya que tenemos otros términos Ej: comparativa=comparación  Esta sustantivación y recurrir a bases inglesas no tiene que ver con el latín medieval 


SUFIJOS DIMINUTIVOS -ITO/-ITA  Adjetivos calificativos + sufijos diminutivos: intensificar la cualidad que expresa la base léxica Ej: “café calentito” = muy caliente  Sin embargo, en algunas ocasiones el sufijo da un valor atenuativo Ej: “es guapito de cara” = algo guapo Los diminutivos + sustantivo de persona= valor negativo o de menosprecio Ej: “politiquillo” = despreciativo