En los últimos años estamos viviendo un cambio importante de las
nuestras sociedades: de ser una sociedad donde los ciudadanos
emigraban para encontrar una vida más próspera a ser una sociedad
que está recibiendo actualmente un volumen importante de ciudadanos
de provienen de diversas. Esta situación nos hace vivir,
tanto los unos como los otros, un proceso de adaptación a nuevas
situaciones, de conocer otras realidades, de buscar y encontrar
nuevas fórmulas que nos ayuden, a unos y otros, aprender a
convivir con derechos y deberes por igual, todo ello todavía una
utopía, pero no por ello debe dejar de ser un objetivo
deseado.
Uno de los primeros servicios públicos que el recién llegado descubre,
a buen seguro, cuando llega al país que se convertirá en su
nuevo hogar por mucho tiempo es, al igual que el centro de atención
primaria o la escuela, la biblioteca pública.
Desde esta óptica, la biblioteca pública se le está
presentando un nuevo reto: el de abrir más aún sus
puertas para mostrar este espacio con voluntad de servicio para
a toda la población, pero para que ello sea posible serán necesarias
tres elementos: el conocimiento y análisis de las necesidades
los diferentes usuarios de la comunidad, las vías de comunicación
que la biblioteca utilice para contactar con la ciudadanía y
las competencias de los equipos bibliotecarios para diseñar y
ejecutar unos servicios de calidad.
En este nuevo número del entramado abrimos las puertas de
bibliotecas activas en esta línea, para que conozcáis
actividades, experiencias y reflexiones fruto del trabajo de
bibliotecarios y bibliotecarias que están trabajando para que las
bibliotecas sean espacios donde construir la propia ciudadanía.
Encontrará también una guía selectiva de materiales sobre
interculturalidad, que esperamos sea de vuestro interés.
La biblioteca: espacio de inclusión, espacio de diálogo
Boletín trimestral del Grupo de Bibliotecas
Catalanas Asociadas a la UNESCO
Sumario INVIERNO 2005
DE FONDO …
El puente de mar azul:
interculturalidad y literatura
EXPERIENCIAS!
QUÉ HEMOS HECHO?
QUIENES SOMOS?
2
4
7
8
(quid, secreto, desnudos, esencia …)
8
El puente de mar azul:
interculturalidad y literatura
2
Chipre. Ya hacía años que Alexis Eudald
Solà que había establecido relaciones
culturales entre Cataluña y Chipre, unas
relaciones que ahora han dado su
primer fruto en la forma de esta
espléndida versión parcial de Tetralogía
del tiempo (1989), la obra máxima de
la narrativa de Piérides y de la narrativa
moderna de Chipre en general.
¿Y qué puede ofrecer esta obra de
Piérides a la literatura catalana actual?
Cuatro cosas que la literatura
catalana necesita como el aire que
respira. En primer lugar, un cierto impulso
épico que había perdido a causa
del rechazo de la postmodernidad ante
la ambición totalizadora aplicada
en la narrativa.
El libro de Piérides
narra la historia moderna de Chipre
en cuatro bloques bien perfilados: “Tiempo
inmutables “,
1946-1955 (los
años bajo el dominio
inglés), “Tiempo
duros “, 1955-1959
(los años de lucha
por la independencia),
“Tiempo de
prosperidad “, 1960 —
1974 (los años de
libertad e independencia),
y “Tiempo
de sufrimiento “,
1974 hasta
la actualidad (los años
de la pérdida de
libertad, los años
de exilio, los años de
la partición del país).
En segundo lugar, la literatura catalana
puede aprender a utilizar la realidad más
humilde y más inmediato para reflejar y
proyectar ideas de alcance universal. A
la obra de Piérides, los cuatro bloques
No puede existir una cultura autosuficiente,
tan autosuficiente que pueda
prescindir de las relaciones y vínculos
con otras culturas. Ni las culturas
mayoritarias ni las culturas minorizadas.
Este principio general no
admite excepciones y tanto es así que
la historia nos enseña
que las culturas
que se han
sentido autosuficientes
se han ido volviendo
cada vez más provincianas
hasta
morir ahogadas o
estrangulada por la
su propia autosuficiencia.
Las relaciones entre las culturas del
mundo deben ser ventanas abiertas para
donde entran nuevas formas de vivir,
nuevas formas de pensar, nuevas formas
de expresarse. Estas nuevas formas
de vivir, de pensar y de expresar-se
deben constituir un enriquecimiento para
la cultura que las haya recibidas o las
vaya recibiendo. Y siempre tienen que acabar
significante, a la corta oa la larga,
una profundización en el conocimiento
de la propia cultura. No pueden ser
nunca un pretexto para abandonar o suplantar
la propia cultura, sobre todo ahora
en esta era de postcolonialismo
y globalización con toda su carga
de presiones pretendidamente universalistas.
Quizá la mejor manera de entender
los valores positivos de la interculturalidad
sea a partir de un ejemplo reciente
y modelo metálico. Me refiero a la publicación
del gran clásico moderno de la
literatura chipriota, Historias de Chipre
(Pagès editors, 2005), del autor
Iorgos Piérides (1905-1999), en la
magnífica versión de Eusebi Ayensa.
Pero antes de mirar de cerca este
insólito libro de cuentos, tengo que dibujar
el contexto general de la extraordinaria
red de relaciones y complicidades que
ha existido y continúa existiendo entre la
cultura helénica y neo-helénica y
la cultura catalana
que sirve de trasfondo
aparición
de la obra maestra de
Piérides.
En este sentido
debemos recordar que
la cultura griega ha
entrado a fondo en la
cultura catalana para
tres vías: la traducción de obras clásicas
y modernas, el estudio y la aproximación
crítica y, finalmente, las recreaciones
literarias
de temas de origen
helénico y neohel
Helénico. Para visualizar
correctamente
estos tres
caminos basta
citar obras como
la versión de
La Odisea de Carles
Orilla, las diversas
versiones de Constantí
Kavafis (del
mismo Riba, de
Joan Ferraté y Alexis
Eudald Solà), la
deliciosa guía cultural,
Paraíso con
poetas de María
Àngels Anglada, y la genial recreación
del mito homérico del exiliado, Odiseo,
de Agustí Bartra.
Y ahora llega a la literatura catalana la
primera muestra de la literatura de
“Las relaciones entre
las culturas del mundo
deben ser ventanas
abiertas por donde entran
nuevas formas de
vivir ”
3
cronológicos están construidos a partir
de una serie de narraciones breves, donde
cada uno de los cuentos gira alrededor
de un personaje principal que encarna
algún aspecto puntual de la visión
épica general de Chipre que ofrece el
libro. Este sutil equilibrio entre
particularidades y universalidad ha quedado
eclipsado a la
narrativa catalana
actual para la obsesión
por un Realismo urbano
exagerado y de poca
profundidad.
En tercer lugar, la literatura
catalana
podrá aprender los
ventajas estéticas
y conceptuales que
surgen del uso en narrativa de
registros expresivos propios de la poesía.
Desde el estrepitoso destronamiento
del Modernismo por parte del novecentismo
a principios del Siglo XX, que
está mal vista la presencia de la prosa
poética en el terreno de la prosa
narrativa. Y no hace falta que insista aquí
en la pérdida de matices y de sentido
simbólico que esto representa.
Y, en cuarto y último lugar, la literatura
catalana puede aprender una importante
lección sobre lealtad,
identidad y resistencia
nacional que se
desprende de la obra de
Piérides. Aquí será
mejor que ceda la
palabra al mismo
Piérides cuando explica
los peligros que
amenazan una comunidad
sometida de
forma indefinida a
una situación de ocupación territorial:
“El dolor insoportable de principio,
el enfado, la firme reclamación de los derechos
que nos han sido pisoteados, pueden
verse subsituïts, alevosamente, por
una actitud de melancólica perserverança
que no se diferencia mucho de
la rutina, del acomodo en la
desgracia, que es peor aún que
la desgracia misma. “Es tan obvio el
paralelismo con la situación actual
de Cataluña que no es necesario insistir.
La incorporación de Iorgos Piérides a
la literatura catalana significa
la oportunidad de un gran enriquecimiento
cultural. Piérides puede aportar cosas a
la literatura catalana que ella misma,
aisladamente, es incapaz de generar
por ahora. Las personas buscamos
fuera de casa las cosas que no tenemos
y las culturas también. Este es el
sentido profundo de la interculturalidad:
afrontar las propias limitaciones y,
a raíz de un sustancioso y enriquecedor
intercambio con el otro, llegar a desarrollar
al máximo las posibilidades
inherentes de uno mismo.
D. Sam Abrams
“La literatura catalana
puede aprender una
importante lección sobre
lealtad, identidad
y resistencia nacional
que se desprende
de la obra de Piérides ”
4 Experiencias!
Colaborando con
el Plan Educativo de Entorno
La Biblioteca Comarcal Josep Finestres
ha iniciado este año un programa
de trabajo en colaboración con las
Aulas de Acogida de los Institutos de enseñanza
secundario de Cervera, y
que se incluye dentro del Plan Educativo
de Entorno del Departamento de Educación.
Se invita a los chicos y chicas de entre 12
y 16 años, que acaban de llegar a Cervera
procedentes de diversos países, a visitar,
conocer y formarse para utilizar la
Biblioteca como espacio de relación social
y como fuente de formación y de ocio.
También se invita a estos chicos y chicas
que sean el puente, los interlocutores
y los guías para acercar la biblioteca
a sus familias.
Ágata Alegre Batlle
Biblioteca Comarcal Josep Finestres,
Cervera
Leer, escribir, pintar, bailar, cantar, esculpir, componer,
traducir, interpretar … Son gestos decididos y valientes, casi
siempre placenteras, hacia la lucidez.
los que tienen salvavidas son los que gritan aquello de “Salvi’s
quien pueda! “. Francesc Carbonell
La biblioteca
y el Plan de Barrios
El 16 de Septiembre se dio el pistoletazo
de salida del Plan de Barrios para el
desarrollo del Distrito 2 de
Terrassa. El Plan de Barrios 2005-2008
pretende mejorar la calidad social, cultural
y urbanística de los barrios de Ca
N’Anglada, Torre-sana, Montserrat y
Vilardell. Uno de los programas es “Fomento
de actividades culturales y biblioteca “, Que
gestiona directamente la Biblioteca del
Distrito 2 de Terrassa. Su objetivo
principal es incrementar los hábitos de
lectura en el Distrito 2.
La BD2 dispone de 38.000 € para el
plan 2005-2008 y se plantea 4 actividades:
1. Dinamización de la lectura
2. Adecuación del fondo a las necesidades
específicas de los usuarios
En este decenio el paisaje humano del pueblo ha cambiado de una manera
importante. Hoy, Diciembre de 2005, podemos hablar de un treinta por
ciento de población de procedencia extracomunitaria. Como lo hemos vivido
desde las bibliotecas? ¿Qué podemos decir desde nuestra experiencia
sobre la interculturalidad?
Los que trabajamos en este espacio comunitario de lectura podríamos hablar
de las propias vivencias, de nuestras miradas subjetivas, pero
esta breve nota de urgencia no lo permite. Todos lo hemos vivido y lo
estamos viviendo de forma diferente. Sólo quisiera dejar constancia
de un pensamiento que me persigue y que tengo necesidad de compartir:
desde la biblioteca pública, cuando hablamos de interculturalidad lo hemos
de hacer desde el concepto del derecho social de la lectura pública para
todos. Y, en las realidades humanas como la nuestra, hablar de este derecho
no pasa sólo por buenas colecciones, edificios, mobiliario, servicios …
pasa también por tener suficiente personal y que éste esté preparado
para poder dar respuesta a las nuevas demandas. Si no es así, y
actualmente no lo es, no podemos hablar de igualdades de derecho.
Con los recursos de los ayuntamientos, en muchos casos los menos ricos del
país, no podemos hacer frente. Al mismo tiempo, el Mapa de Lectura Pública, herramienta
de presión y de obligado cumplimiento, no responde a los datos demográficos
actuales. Podemos añadir que los recursos externos para proyectos
concretos son insuficientes y no se pueden consolidar.
Creo que sólo desde el Servicio de Bibliotecas de la Generalitat de
Cataluña podemos encontrar salidas: habría que saber escuchar las realidades
bibliotecarias del territorio y dar respuestas concretas a las diferentes
realidades, sin prejuicios y viendo la biblioteca pública como un espacio
privilegiado de acogida y de cohesión social. Las dificultades no están en
las diversidades culturales (yo creo que son nuevas posibilidades) sino en
el empobrecimiento de los servicios a los ciudadanos.
Jordi Artigal
Biblioteca d’En Massagran, Salt
5
El Blanco y el Negro
en la Biblioteca de Rubí
Este es el título del libro que se
presentó en la Biblioteca de Rubí en
el marco de la XI Encuentro de la Diversidad,
la Solidaridad y la Paz, que se
celebra anualmente en la ciudad, organizada
por diversas instituciones y
entidades de Rubí.
Publicado por la editorial GRAMC de
Gerona, (Grupo de Investigación y Actuación
con Minorías Culturales),
el libro
presenta una
conversación entre
Joan Manuel del
Pozo y el Senegalés
Aliiou Diao,
un europeo y un
africano reunidos en
un diálogo intenso
que quiere
desmontar una
serie de tópicos que existen sobre
el tema de la inmigración y sobre el
mito de la superioridad del blanco sobre
el negro, ya que todas las culturas
aportan valores útiles para el progreso de
la humanidad.
Pudimos contar con la presencia
de uno de sus autores, Joan Manuel
del Pozo, profesor de la Universidad
de Gerona, representantes de la Editorial
GRAMC, así como de la concejala
de Inmigración de nuestro Ayuntamiento.
En un mundo donde la inmigración extranjera
está creciendo de un día a otro
y la diversidad cultural es cada vez
más evidente, este tipo de publicaciones
nos ayudan a reflexionar sobre
el pluralismo de nuestra sociedad y
evitar actitudes racistas y xenófobas.
Pensamos que las bibliotecas somos un
marco idóneo para hacer la difusión y
ayudar a crear sociedades más abiertas
y más ricas.
Victoria Mateo
Biblioteca Mestre Martí Tauler, Rubí
Dando respuesta a la
diversidad de los ciudadanos
La Biblioteca Salvador Allende es
una de las cuatro bibliotecas municipales
de Gerona y como tal tiene la
misión de facilitar el acceso libre y
sin límites al conocimiento, al pensamiento,
a la cultura ya la información.
Inaugurada en Septiembre de 1998,
se ha ido consolidando como equipamiento
cultural de referencia en el barrio
de Santa Eugènía.
La población de esta biblioteca es
de unos 21.400 habitantes (un 24%
los de Girona), además hay que tener presente
que un 19,3% son de origen
extranjero y que el total de estos
representan el 35% del total de inmigrantes
de la ciudad. Si lo evaluamos
por países de origen, vemos que el
colectivo inmigrante con más presencia
es el de origen de Centroamérica
y del Sur (1.739), además en este
sector de la ciudad encontramos el 44%
de ciudadanos originarios del Magreb
(1.019) de todo Girona y el 53% son
originarios del África subsahariana
(473), a todo esto debemos sumar
que su ubicación es en la zona
fronteriza entre los municipios de
Girona y Salt, sobre todo del sector de
Salto donde el número de población inmigrada
es mayor.
Esto hace que en esta zona se produzca
un choque cultural fruto de la
convivencia de gente de procedencia
diversa. La biblioteca no es más que
3. Servicio de bienvenida y orientación
4. Iniciar a los niños en el hábito lector
y educarlos en el uso del servicio de
la biblioteca
De momento, hemos iniciado los trámites
de esta última actividad contratante
una educadora social a media jornada
todas las tardes para la sala infantil
de la biblioteca. El mes de Noviembre
ya podremos contar con esta nueva
figura en la biblioteca. Sus funciones
serán:
Funciones específicas:
? Establecer pautas de comportamiento,
respeto e higiene.
? Ayudar a los niños y
niñas en la investigación
de información.
? Reforzar el interés para
el aprendizaje y la lectura:
iniciar los pequeños en
el hábito de la lectura,
potenciar la implicación
los padres en el proceso
educativo y de lectura de los
niños y niñas.
? Coordinar actividades de lectura.
? Dar apoyo en los talleres y cuentos
que se hagan en la biblioteca.
? Realización de talleres educativos.
? Colaborar en las funciones propias
del servicio de la biblioteca: préstamo,
ordenar libros … Y apoyar
al personal bibliotecario.
Funciones generales:
Dadas las carácterísticas especiales
de la tipología de usuarios de la biblioteca,
la educadora Tembe deberá:
? Hacer cumplir el marco normativo.
? Reducir el nivel de conflictividad.
? Garantizar la convivencia.
? Ser un agente de acogida y de integración
social
? Hacer que la biblioteca se convierta
un espacio de educación social en el distrito.
? Hacer que la biblioteca se convierta
un espacio de diálogo entre culturas.
María Gental
BD2, Terrassa
Biblioteca Salvador Allende, Gerona. FOTO: JM Oliveras
6
? Por un lado, se intenta facilitar
al máximo el acceso a los documentos
adaptación del fondo a las diversas
realidades de la zona, procurando que
el fondo sea variado y de interés para
los propios usuarios, pero propiciando
la integración de conocimientos;
así, tenemos un buen fondo de novela
hispanoamericana, estamos suscritos
dos publicaciones periódicas
en árabe, disponemos de libros
infantiles y novelas en
esta lengua y también de documentos
para aprender tanto el español
como el catalán para los recién llegados.
? Se ha intentado adaptar los servicios
y la información sobre los mismos
a una población que a menudo presenta
dificultades para adaptarse a normas
y regulaciones.
? Por otra parte, hemos procurado
buscar un equilibrio en la programación
de actividades en la medida
que todos puedan encontrar actividades
que le resulten cercanas y otros
que le hagan descubrir otras realidades
tanto o más interesantes como
un reflejo de esta situación, dado que
suele ser lugar de encuentro tanto de ciudadanos
que siempre han vivido en el sector
como de los ciudadanos recién llegados. Desde
de su inauguración, la composición
los usuarios de la biblioteca ha ido
variante en la tendencia de aumento
de la población de origen inmigrante.
Desde la biblioteca se ha trabajado
bajo la premisa de que ésta debe
ser un espacio de convivencia. Se han
tomado varias medidas para disminuir las
dificultades que este choque puede representar
se ha intentado hacer de la diferencia
un valor socioeducativo. A pesar
todo, no hay que negar que esto no ha
sido fácil, pero entendemos que esta
es una de las funciones básicas de
la biblioteca y en este sentido continuamos
trabajando.
En este sentido, tanto en el funcionamiento
diario de los diversos servicios, como
en la organización de actividades se ha tenido
en cuenta la población de referencia
a quien da servicio la biblioteca.
la propia. De esta manera, en
los últimos años hemos programado
cursos de iniciación a Internet, de
Cómo buscar trabajo en la red, talleres
como tatuajes de henna y charlas
como Vivienda: ¿derecho o lujo?, el
coloquio con Leila Karrouch, escritora
del libro De Nador a Vic,
etc.
? Por último, cabe mencionar que,
como biblioteca, participamos del
Plan de Entorno Municipal de Santa
Eugenia, que integra a todos los
agentes sociales y culturales de la
zona y que, como en otros municipios,
tiene por objetivo reforzar la acción
educativa, para hacer frente al
reto que plantea la llegada de
nuevos ciudadanos y ciudadanas.
Nos queda mucho camino por delante,
pero no nos faltan energías para afrontar
los nuevos retos que una sociedad
cambiante nos plantea ya los que la
biblioteca debe dar respuesta.
Biblioteca Salvador Allende, Gerona
Biblioteca Salvador Allende, Gerona. FOTO: JM Oliveras
Taller de escritura e ilustración para niños, a cargo de Rosa Ma. Curto. En la Biblioteca
Infantil y Juvenil Can Butjosa de Parets del Vallès.
“Cuentos de China”, a cargo de Joan de Bóer. En la Biblioteca de Massagran de
Salto.
Conferencia “Feng Shui”, a cargo de Carmen Navarro. En la Biblioteca Maestro
Martí i Tauler de Rubí.
Gerard Quintana: Un viaje musical y literario. En la Biblioteca Popular Santa Oliva
de Olesa de Montserrat.
charla “Cómo seleccionar los libros para nuestros hijos”. Realizada por expertos
en temas sobre libros para niños y familia. En la Biblioteca Joan Oliva de Vilanova i la Geltrú.
Club de lectura El cuaderno dorado, de Doris Lessing. En la Biblioteca Ernest Lluch
de Gerona.
Charla Rincón de padres: “La fertilidad y la adopción, el nombre, el proceso …”, a cargo
de Mercè Sanz, psicóloga. En la Biblioteca Central de Cornellà.
Noviembre
Día 4, viernes 19:00 h.
Charla “¿Por qué no leen los adolescentes?”, A cargo de Gemma Lienas. A
la Biblioteca Mestre Martí Tauler de Rubí.
Otelo y mucho ruido … Historias shakesperianes de Mary y Charles Lamb. En la
Biblioteca Central de Cornellà
“La evolución del Big Bang al vacío contemporáneo”, a cargo del Clown Cintífic Pep
One. En la Biblioteca Jaume Vicens Vives de Roses.
Cuentos de todo el mundo con Patio Sotomayor. En la Biblioteca Popular Santa Oliva
de Olesa de Montserrat.
Espacio de lectura para mujeres. En la Biblioteca Infantil y Juvenil Can Butjosa de Paredes
del Vallès.
Culturas en contacto: dominicanos en Premià de Mar. Encuentro de relación y comunicación
entre esta comunidad y la catalana. En la Biblioteca Can Manent de Premià de Mar.
Exposición EL MONOGRÁFICO: Hagamos memoria: Guerra Civil y lucha
antifranquista – Exposición El infierno en las bibliotecas: libros condenados por la censura franquista. En la
Biblioteca Distrito 2 de Terrasssa.
Las dos caras de la luna, a cargo de Asha Miró. En la Biblioteca Mestre Martí
Panel de Rubí.
Día 24, jueves “La cesta de los cuentos”, a cargo de Xevi Fàbrega. En la Biblioteca de Massagran de Salt.
Diciembre
Día 15, jueves 19:00 h.
Conversaciones con memoria: testimonio de los barrios de Barcelona. Conversación con Mónica
Randall. En la Biblioteca Poblé Sec-Francesc Boix.
“Taller para la paz” dirigidos a niños. A cargo de Imma Hernández. En la Biblioteca
Distrito 2 de Terrasssa.
Gran clausura superlectors. Entrega de premios a los participantes, acto de clausura
con el mago Xema. En la Biblioteca Central de Cornellà.
Taller de juegos de regazo a cargo de Ascen Martín y Mercè Palay. En la Biblioteca Infantil
y Juvenil Can Butjosa de Parets del Vallès.
Lectura dramatizada de un fragmento del Quijote a cargo de La Cámara Teatro Rubí.
En la Biblioteca Mestre Martí Tauler de Rubí.
7
08912 Badalona
Tel.: 934 643 400
Fax: 934 640 213
E-
Mail
B.Badalona.Cc @ diba.Es
08330 Premià de Mar
Tel. Y fax:
937 510 145
E-mail: biblioteca.Premia.Mar @ kriter.Net
25300 Tàrrega
Tel.: 973 500 428
Fax: 973 500 552
E-mail: biblioteca@ajtarrega.Es
BIBLIOTECA CENTRAL DE CORNELLÀ
JOAN N. García-NIETO
Mossèn Andreu, 15
08940 Cornellà de Llobregat
Tel.: 933 760 111
Fax: 933 760 009
E-mail: b.Cornella.C @ diba.Es
BIBLIOTECA COMARCAL
JOSEP VENTANAS
Passeig Jaume Balmes, s / n
25200 Cervera
Tel. Y fax: 973 530 813
E-mail: bibliocervera@bcjf.E.Telefónica.Net
17190 Salt
Tel.: 972 405 062
E-mail: massagran.
salt @ ddgi.Es
17200 Palafrugell
Tel. Y fax: 972 304 809
E-mail: bibpalaf@ddgi.Es
08222 Terrassa
Tel.: 937 869 162
Fax: 937 869 163
E-mail: bibliotecadistricte2@terrassa.Org
17003 Girona
Tel.: 972 426 368
Fax: 972 426 391
E-mail: bibliolluch@ajgirona.Org
BIBLIOTECA INFANTIL Y JUVENIL
CAN BUTJOSA
La Salud, 52
08150 Parets del Vallès
Tel.: 935 622 353
Fax: 935 623 760
E-mail: bibut@parets.Org
17480 Roses
Tel.: 972 150 928
E-mail: bibros@ddgi.Es
08790 Gélida
Tel.: 937 792 809
Fax: 937 790 100
E-mail: biblio.Gélida @ gélida.E.Telefónica.Net
08800 Vilanova i la Geltrú
Tel.: 938 932 039
Fax: 938 142 425
E-mail: b.Vilanovag.Jo @ diba.Es
Unescocat
Centro UNESCO de Cataluña
Mallorca, 285
08037 Barcelona
Tel.: 934 589 595
Fax: 934 575 851
E-mail: a.Cosials @ unescocat.Org
s.Marti @ unescocat.Org
Web: www.Unescocat.Org
Edita:
Colabora:
Consejo de redacción:
Susanna Martí
Roser Ginesta
Carme Fenoll
Mercè Escardó
Àlex Cosials
clic trazo [www.Clictrac.Coop]
DL: B-32684-2003
ISSN: 1697-3003
SISTEMA DE LECTURA PÚBLICA
DE CALAFELL
Integrado por las bibliotecas:
BIBLIOTECA PÚBLICA VENTURA GASSOL
Paseo de la Uníón, s / n
43820 Calafell
Tel. Y fax: 977 691 284
E-mail: bvg.Calafell @ altanet.Org
BIBLIOTECA PÚBLICA CASA NUEVA
DE SEGUR
Dinamarca, 8
43882 Segur de Calafell
Tel.: 977 161 864
E-mail: bcn.Calafell @ altanet.Org
08191 Rubí
Tel.: 936 998 453 / 935 887 000
Fax: 935 883 167
E-mail: b.Rubí.Mmt @ diba.Es
CAN GELABERT
Portella, s / n
07350 Binissalem (Mallorca)
Tel. Y fax: 971 870 486
E-mail: biblioteca@binissalem.Org
08004 Barcelona
Tel.: 934 430 105
Fax: 934 414 752
E-mail: b.Barcelona.Ps @ diba.Es
08640 Olesa de Montserrat
Tel.: 937 786 699
E-mail: b.Olesam.So @ diba.Es
BIBLIOTECA PÚBLICA MUNICIPAL
DE SALOU
Ponent, 16
43840 Salou
Tel.: 977 388 809
Fax: 977 384 114
E-mail: bm.Salou @ altanet.Org
Dirección General
de Cooperación Cultural
Área de Bibliotecas
8
nuestras sociedades: de ser una sociedad donde los ciudadanos
emigraban para encontrar una vida más próspera a ser una sociedad
que está recibiendo actualmente un volumen importante de ciudadanos
de provienen de diversas. Esta situación nos hace vivir,
tanto los unos como los otros, un proceso de adaptación a nuevas
situaciones, de conocer otras realidades, de buscar y encontrar
nuevas fórmulas que nos ayuden, a unos y otros, aprender a
convivir con derechos y deberes por igual, todo ello todavía una
utopía, pero no por ello debe dejar de ser un objetivo
deseado.
Uno de los primeros servicios públicos que el recién llegado descubre,
a buen seguro, cuando llega al país que se convertirá en su
nuevo hogar por mucho tiempo es, al igual que el centro de atención
primaria o la escuela, la biblioteca pública.
Desde esta óptica, la biblioteca pública se le está
presentando un nuevo reto: el de abrir más aún sus
puertas para mostrar este espacio con voluntad de servicio para
a toda la población, pero para que ello sea posible serán necesarias
tres elementos: el conocimiento y análisis de las necesidades
los diferentes usuarios de la comunidad, las vías de comunicación
que la biblioteca utilice para contactar con la ciudadanía y
las competencias de los equipos bibliotecarios para diseñar y
ejecutar unos servicios de calidad.
En este nuevo número del entramado abrimos las puertas de
bibliotecas activas en esta línea, para que conozcáis
actividades, experiencias y reflexiones fruto del trabajo de
bibliotecarios y bibliotecarias que están trabajando para que las
bibliotecas sean espacios donde construir la propia ciudadanía.
Encontrará también una guía selectiva de materiales sobre
interculturalidad, que esperamos sea de vuestro interés.
La biblioteca: espacio de inclusión, espacio de diálogo
Boletín trimestral del Grupo de Bibliotecas
Catalanas Asociadas a la UNESCO
Sumario INVIERNO 2005
DE FONDO …
El puente de mar azul:
interculturalidad y literatura
EXPERIENCIAS!
QUÉ HEMOS HECHO?
QUIENES SOMOS?
2
4
7
8
(quid, secreto, desnudos, esencia …)
8
El puente de mar azul:
interculturalidad y literatura
2
Defons ..
Chipre. Ya hacía años que Alexis Eudald
Solà que había establecido relaciones
culturales entre Cataluña y Chipre, unas
relaciones que ahora han dado su
primer fruto en la forma de esta
espléndida versión parcial de Tetralogía
del tiempo (1989), la obra máxima de
la narrativa de Piérides y de la narrativa
moderna de Chipre en general.
¿Y qué puede ofrecer esta obra de
Piérides a la literatura catalana actual?
Cuatro cosas que la literatura
catalana necesita como el aire que
respira. En primer lugar, un cierto impulso
épico que había perdido a causa
del rechazo de la postmodernidad ante
la ambición totalizadora aplicada
en la narrativa.
El libro de Piérides
narra la historia moderna de Chipre
en cuatro bloques bien perfilados: “Tiempo
inmutables “,
1946-1955 (los
años bajo el dominio
inglés), “Tiempo
duros “, 1955-1959
(los años de lucha
por la independencia),
“Tiempo de
prosperidad “, 1960 —
1974 (los años de
libertad e independencia),
y “Tiempo
de sufrimiento “,
1974 hasta
la actualidad (los años
de la pérdida de
libertad, los años
de exilio, los años de
la partición del país).
En segundo lugar, la literatura catalana
puede aprender a utilizar la realidad más
humilde y más inmediato para reflejar y
proyectar ideas de alcance universal. A
la obra de Piérides, los cuatro bloques
No puede existir una cultura autosuficiente,
tan autosuficiente que pueda
prescindir de las relaciones y vínculos
con otras culturas. Ni las culturas
mayoritarias ni las culturas minorizadas.
Este principio general no
admite excepciones y tanto es así que
la historia nos enseña
que las culturas
que se han
sentido autosuficientes
se han ido volviendo
cada vez más provincianas
hasta
morir ahogadas o
estrangulada por la
su propia autosuficiencia.
Las relaciones entre las culturas del
mundo deben ser ventanas abiertas para
donde entran nuevas formas de vivir,
nuevas formas de pensar, nuevas formas
de expresarse. Estas nuevas formas
de vivir, de pensar y de expresar-se
deben constituir un enriquecimiento para
la cultura que las haya recibidas o las
vaya recibiendo. Y siempre tienen que acabar
significante, a la corta oa la larga,
una profundización en el conocimiento
de la propia cultura. No pueden ser
nunca un pretexto para abandonar o suplantar
la propia cultura, sobre todo ahora
en esta era de postcolonialismo
y globalización con toda su carga
de presiones pretendidamente universalistas.
Quizá la mejor manera de entender
los valores positivos de la interculturalidad
sea a partir de un ejemplo reciente
y modelo metálico. Me refiero a la publicación
del gran clásico moderno de la
literatura chipriota, Historias de Chipre
(Pagès editors, 2005), del autor
Iorgos Piérides (1905-1999), en la
magnífica versión de Eusebi Ayensa.
Pero antes de mirar de cerca este
insólito libro de cuentos, tengo que dibujar
el contexto general de la extraordinaria
red de relaciones y complicidades que
ha existido y continúa existiendo entre la
cultura helénica y neo-helénica y
la cultura catalana
que sirve de trasfondo
aparición
de la obra maestra de
Piérides.
En este sentido
debemos recordar que
la cultura griega ha
entrado a fondo en la
cultura catalana para
tres vías: la traducción de obras clásicas
y modernas, el estudio y la aproximación
crítica y, finalmente, las recreaciones
literarias
de temas de origen
helénico y neohel
Helénico. Para visualizar
correctamente
estos tres
caminos basta
citar obras como
la versión de
La Odisea de Carles
Orilla, las diversas
versiones de Constantí
Kavafis (del
mismo Riba, de
Joan Ferraté y Alexis
Eudald Solà), la
deliciosa guía cultural,
Paraíso con
poetas de María
Àngels Anglada, y la genial recreación
del mito homérico del exiliado, Odiseo,
de Agustí Bartra.
Y ahora llega a la literatura catalana la
primera muestra de la literatura de
“Las relaciones entre
las culturas del mundo
deben ser ventanas
abiertas por donde entran
nuevas formas de
vivir ”
3
cronológicos están construidos a partir
de una serie de narraciones breves, donde
cada uno de los cuentos gira alrededor
de un personaje principal que encarna
algún aspecto puntual de la visión
épica general de Chipre que ofrece el
libro. Este sutil equilibrio entre
particularidades y universalidad ha quedado
eclipsado a la
narrativa catalana
actual para la obsesión
por un Realismo urbano
exagerado y de poca
profundidad.
En tercer lugar, la literatura
catalana
podrá aprender los
ventajas estéticas
y conceptuales que
surgen del uso en narrativa de
registros expresivos propios de la poesía.
Desde el estrepitoso destronamiento
del Modernismo por parte del novecentismo
a principios del Siglo XX, que
está mal vista la presencia de la prosa
poética en el terreno de la prosa
narrativa. Y no hace falta que insista aquí
en la pérdida de matices y de sentido
simbólico que esto representa.
Y, en cuarto y último lugar, la literatura
catalana puede aprender una importante
lección sobre lealtad,
identidad y resistencia
nacional que se
desprende de la obra de
Piérides. Aquí será
mejor que ceda la
palabra al mismo
Piérides cuando explica
los peligros que
amenazan una comunidad
sometida de
forma indefinida a
una situación de ocupación territorial:
“El dolor insoportable de principio,
el enfado, la firme reclamación de los derechos
que nos han sido pisoteados, pueden
verse subsituïts, alevosamente, por
una actitud de melancólica perserverança
que no se diferencia mucho de
la rutina, del acomodo en la
desgracia, que es peor aún que
la desgracia misma. “Es tan obvio el
paralelismo con la situación actual
de Cataluña que no es necesario insistir.
La incorporación de Iorgos Piérides a
la literatura catalana significa
la oportunidad de un gran enriquecimiento
cultural. Piérides puede aportar cosas a
la literatura catalana que ella misma,
aisladamente, es incapaz de generar
por ahora. Las personas buscamos
fuera de casa las cosas que no tenemos
y las culturas también. Este es el
sentido profundo de la interculturalidad:
afrontar las propias limitaciones y,
a raíz de un sustancioso y enriquecedor
intercambio con el otro, llegar a desarrollar
al máximo las posibilidades
inherentes de uno mismo.
D. Sam Abrams
“La literatura catalana
puede aprender una
importante lección sobre
lealtad, identidad
y resistencia nacional
que se desprende
de la obra de Piérides ”
4 Experiencias!
Colaborando con
el Plan Educativo de Entorno
La Biblioteca Comarcal Josep Finestres
ha iniciado este año un programa
de trabajo en colaboración con las
Aulas de Acogida de los Institutos de enseñanza
secundario de Cervera, y
que se incluye dentro del Plan Educativo
de Entorno del Departamento de Educación.
Se invita a los chicos y chicas de entre 12
y 16 años, que acaban de llegar a Cervera
procedentes de diversos países, a visitar,
conocer y formarse para utilizar la
Biblioteca como espacio de relación social
y como fuente de formación y de ocio.
También se invita a estos chicos y chicas
que sean el puente, los interlocutores
y los guías para acercar la biblioteca
a sus familias.
Ágata Alegre Batlle
Biblioteca Comarcal Josep Finestres,
Cervera
Leer, escribir, pintar, bailar, cantar, esculpir, componer,
traducir, interpretar … Son gestos decididos y valientes, casi
siempre placenteras, hacia la lucidez.
Jaume Cabré
En estos tiempos todos vivimos en una especie de naufragio, ylos que tienen salvavidas son los que gritan aquello de “Salvi’s
quien pueda! “. Francesc Carbonell
La biblioteca
y el Plan de Barrios
El 16 de Septiembre se dio el pistoletazo
de salida del Plan de Barrios para el
desarrollo del Distrito 2 de
Terrassa. El Plan de Barrios 2005-2008
pretende mejorar la calidad social, cultural
y urbanística de los barrios de Ca
N’Anglada, Torre-sana, Montserrat y
Vilardell. Uno de los programas es “Fomento
de actividades culturales y biblioteca “, Que
gestiona directamente la Biblioteca del
Distrito 2 de Terrassa. Su objetivo
principal es incrementar los hábitos de
lectura en el Distrito 2.
La BD2 dispone de 38.000 € para el
plan 2005-2008 y se plantea 4 actividades:
1. Dinamización de la lectura
2. Adecuación del fondo a las necesidades
específicas de los usuarios
El derecho social de la lectura
El próximo 2006 hará diez años que trabajo en las bibliotecas de Salt.En este decenio el paisaje humano del pueblo ha cambiado de una manera
importante. Hoy, Diciembre de 2005, podemos hablar de un treinta por
ciento de población de procedencia extracomunitaria. Como lo hemos vivido
desde las bibliotecas? ¿Qué podemos decir desde nuestra experiencia
sobre la interculturalidad?
Los que trabajamos en este espacio comunitario de lectura podríamos hablar
de las propias vivencias, de nuestras miradas subjetivas, pero
esta breve nota de urgencia no lo permite. Todos lo hemos vivido y lo
estamos viviendo de forma diferente. Sólo quisiera dejar constancia
de un pensamiento que me persigue y que tengo necesidad de compartir:
desde la biblioteca pública, cuando hablamos de interculturalidad lo hemos
de hacer desde el concepto del derecho social de la lectura pública para
todos. Y, en las realidades humanas como la nuestra, hablar de este derecho
no pasa sólo por buenas colecciones, edificios, mobiliario, servicios …
pasa también por tener suficiente personal y que éste esté preparado
para poder dar respuesta a las nuevas demandas. Si no es así, y
actualmente no lo es, no podemos hablar de igualdades de derecho.
Con los recursos de los ayuntamientos, en muchos casos los menos ricos del
país, no podemos hacer frente. Al mismo tiempo, el Mapa de Lectura Pública, herramienta
de presión y de obligado cumplimiento, no responde a los datos demográficos
actuales. Podemos añadir que los recursos externos para proyectos
concretos son insuficientes y no se pueden consolidar.
Creo que sólo desde el Servicio de Bibliotecas de la Generalitat de
Cataluña podemos encontrar salidas: habría que saber escuchar las realidades
bibliotecarias del territorio y dar respuestas concretas a las diferentes
realidades, sin prejuicios y viendo la biblioteca pública como un espacio
privilegiado de acogida y de cohesión social. Las dificultades no están en
las diversidades culturales (yo creo que son nuevas posibilidades) sino en
el empobrecimiento de los servicios a los ciudadanos.
Jordi Artigal
Biblioteca d’En Massagran, Salt
5
El Blanco y el Negro
en la Biblioteca de Rubí
Este es el título del libro que se
presentó en la Biblioteca de Rubí en
el marco de la XI Encuentro de la Diversidad,
la Solidaridad y la Paz, que se
celebra anualmente en la ciudad, organizada
por diversas instituciones y
entidades de Rubí.
Publicado por la editorial GRAMC de
Gerona, (Grupo de Investigación y Actuación
con Minorías Culturales),
el libro
presenta una
conversación entre
Joan Manuel del
Pozo y el Senegalés
Aliiou Diao,
un europeo y un
africano reunidos en
un diálogo intenso
que quiere
desmontar una
serie de tópicos que existen sobre
el tema de la inmigración y sobre el
mito de la superioridad del blanco sobre
el negro, ya que todas las culturas
aportan valores útiles para el progreso de
la humanidad.
Pudimos contar con la presencia
de uno de sus autores, Joan Manuel
del Pozo, profesor de la Universidad
de Gerona, representantes de la Editorial
GRAMC, así como de la concejala
de Inmigración de nuestro Ayuntamiento.
En un mundo donde la inmigración extranjera
está creciendo de un día a otro
y la diversidad cultural es cada vez
más evidente, este tipo de publicaciones
nos ayudan a reflexionar sobre
el pluralismo de nuestra sociedad y
evitar actitudes racistas y xenófobas.
Pensamos que las bibliotecas somos un
marco idóneo para hacer la difusión y
ayudar a crear sociedades más abiertas
y más ricas.
Victoria Mateo
Biblioteca Mestre Martí Tauler, Rubí
Dando respuesta a la
diversidad de los ciudadanos
La Biblioteca Salvador Allende es
una de las cuatro bibliotecas municipales
de Gerona y como tal tiene la
misión de facilitar el acceso libre y
sin límites al conocimiento, al pensamiento,
a la cultura ya la información.
Inaugurada en Septiembre de 1998,
se ha ido consolidando como equipamiento
cultural de referencia en el barrio
de Santa Eugènía.
La población de esta biblioteca es
de unos 21.400 habitantes (un 24%
los de Girona), además hay que tener presente
que un 19,3% son de origen
extranjero y que el total de estos
representan el 35% del total de inmigrantes
de la ciudad. Si lo evaluamos
por países de origen, vemos que el
colectivo inmigrante con más presencia
es el de origen de Centroamérica
y del Sur (1.739), además en este
sector de la ciudad encontramos el 44%
de ciudadanos originarios del Magreb
(1.019) de todo Girona y el 53% son
originarios del África subsahariana
(473), a todo esto debemos sumar
que su ubicación es en la zona
fronteriza entre los municipios de
Girona y Salt, sobre todo del sector de
Salto donde el número de población inmigrada
es mayor.
Esto hace que en esta zona se produzca
un choque cultural fruto de la
convivencia de gente de procedencia
diversa. La biblioteca no es más que
3. Servicio de bienvenida y orientación
4. Iniciar a los niños en el hábito lector
y educarlos en el uso del servicio de
la biblioteca
De momento, hemos iniciado los trámites
de esta última actividad contratante
una educadora social a media jornada
todas las tardes para la sala infantil
de la biblioteca. El mes de Noviembre
ya podremos contar con esta nueva
figura en la biblioteca. Sus funciones
serán:
Funciones específicas:
? Establecer pautas de comportamiento,
respeto e higiene.
? Ayudar a los niños y
niñas en la investigación
de información.
? Reforzar el interés para
el aprendizaje y la lectura:
iniciar los pequeños en
el hábito de la lectura,
potenciar la implicación
los padres en el proceso
educativo y de lectura de los
niños y niñas.
? Coordinar actividades de lectura.
? Dar apoyo en los talleres y cuentos
que se hagan en la biblioteca.
? Realización de talleres educativos.
? Colaborar en las funciones propias
del servicio de la biblioteca: préstamo,
ordenar libros … Y apoyar
al personal bibliotecario.
Funciones generales:
Dadas las carácterísticas especiales
de la tipología de usuarios de la biblioteca,
la educadora Tembe deberá:
? Hacer cumplir el marco normativo.
? Reducir el nivel de conflictividad.
? Garantizar la convivencia.
? Ser un agente de acogida y de integración
social
? Hacer que la biblioteca se convierta
un espacio de educación social en el distrito.
? Hacer que la biblioteca se convierta
un espacio de diálogo entre culturas.
María Gental
BD2, Terrassa
Biblioteca Salvador Allende, Gerona. FOTO: JM Oliveras
6
? Por un lado, se intenta facilitar
al máximo el acceso a los documentos
adaptación del fondo a las diversas
realidades de la zona, procurando que
el fondo sea variado y de interés para
los propios usuarios, pero propiciando
la integración de conocimientos;
así, tenemos un buen fondo de novela
hispanoamericana, estamos suscritos
dos publicaciones periódicas
en árabe, disponemos de libros
infantiles y novelas en
esta lengua y también de documentos
para aprender tanto el español
como el catalán para los recién llegados.
? Se ha intentado adaptar los servicios
y la información sobre los mismos
a una población que a menudo presenta
dificultades para adaptarse a normas
y regulaciones.
? Por otra parte, hemos procurado
buscar un equilibrio en la programación
de actividades en la medida
que todos puedan encontrar actividades
que le resulten cercanas y otros
que le hagan descubrir otras realidades
tanto o más interesantes como
un reflejo de esta situación, dado que
suele ser lugar de encuentro tanto de ciudadanos
que siempre han vivido en el sector
como de los ciudadanos recién llegados. Desde
de su inauguración, la composición
los usuarios de la biblioteca ha ido
variante en la tendencia de aumento
de la población de origen inmigrante.
Desde la biblioteca se ha trabajado
bajo la premisa de que ésta debe
ser un espacio de convivencia. Se han
tomado varias medidas para disminuir las
dificultades que este choque puede representar
se ha intentado hacer de la diferencia
un valor socioeducativo. A pesar
todo, no hay que negar que esto no ha
sido fácil, pero entendemos que esta
es una de las funciones básicas de
la biblioteca y en este sentido continuamos
trabajando.
En este sentido, tanto en el funcionamiento
diario de los diversos servicios, como
en la organización de actividades se ha tenido
en cuenta la población de referencia
a quien da servicio la biblioteca.
la propia. De esta manera, en
los últimos años hemos programado
cursos de iniciación a Internet, de
Cómo buscar trabajo en la red, talleres
como tatuajes de henna y charlas
como Vivienda: ¿derecho o lujo?, el
coloquio con Leila Karrouch, escritora
del libro De Nador a Vic,
etc.
? Por último, cabe mencionar que,
como biblioteca, participamos del
Plan de Entorno Municipal de Santa
Eugenia, que integra a todos los
agentes sociales y culturales de la
zona y que, como en otros municipios,
tiene por objetivo reforzar la acción
educativa, para hacer frente al
reto que plantea la llegada de
nuevos ciudadanos y ciudadanas.
Nos queda mucho camino por delante,
pero no nos faltan energías para afrontar
los nuevos retos que una sociedad
cambiante nos plantea ya los que la
biblioteca debe dar respuesta.
Biblioteca Salvador Allende, Gerona
Biblioteca Salvador Allende, Gerona. FOTO: JM Oliveras
Octubre
Día 6, jueves 18:00 h
Taller de escritura e ilustración para niños, a cargo de Rosa Ma. Curto. En la Biblioteca
Infantil y Juvenil Can Butjosa de Parets del Vallès.
Día 13, jueves 18:00 h
“Cuentos de China”, a cargo de Joan de Bóer. En la Biblioteca de Massagran de
Salto.
Día 14, viernes 18:00 h
Conferencia “Feng Shui”, a cargo de Carmen Navarro. En la Biblioteca Maestro
Martí i Tauler de Rubí.
Día 20, jueves 19:00 h
Gerard Quintana: Un viaje musical y literario. En la Biblioteca Popular Santa Oliva
de Olesa de Montserrat.
Día 22, sábado 12:30 h
charla “Cómo seleccionar los libros para nuestros hijos”. Realizada por expertos
en temas sobre libros para niños y familia. En la Biblioteca Joan Oliva de Vilanova i la Geltrú.
Día 24, lunes 21:00 h
Club de lectura El cuaderno dorado, de Doris Lessing. En la Biblioteca Ernest Lluch
de Gerona.
Día 26, miércoles 18:30 h
Charla Rincón de padres: “La fertilidad y la adopción, el nombre, el proceso …”, a cargo
de Mercè Sanz, psicóloga. En la Biblioteca Central de Cornellà.
Noviembre
Día 4, viernes 19:00 h.
Charla “¿Por qué no leen los adolescentes?”, A cargo de Gemma Lienas. A
la Biblioteca Mestre Martí Tauler de Rubí.
Día 4, viernes 20:00 h
Otelo y mucho ruido … Historias shakesperianes de Mary y Charles Lamb. En la
Biblioteca Central de Cornellà
Día 11, viernes 18:00 h
“La evolución del Big Bang al vacío contemporáneo”, a cargo del Clown Cintífic Pep
One. En la Biblioteca Jaume Vicens Vives de Roses.
Día 11, viernes 18:00 h
Cuentos de todo el mundo con Patio Sotomayor. En la Biblioteca Popular Santa Oliva
de Olesa de Montserrat.
Día 14, lunes 19:00 h
Espacio de lectura para mujeres. En la Biblioteca Infantil y Juvenil Can Butjosa de Paredes
del Vallès.
Día 18, viernes 19:00 h
Culturas en contacto: dominicanos en Premià de Mar. Encuentro de relación y comunicación
entre esta comunidad y la catalana. En la Biblioteca Can Manent de Premià de Mar.
Del 22 de Noviembre al 2 de Diciembre
Exposición EL MONOGRÁFICO: Hagamos memoria: Guerra Civil y lucha
antifranquista – Exposición El infierno en las bibliotecas: libros condenados por la censura franquista. En la
Biblioteca Distrito 2 de Terrasssa.
Día 22, martes 18:00 h
Las dos caras de la luna, a cargo de Asha Miró. En la Biblioteca Mestre Martí
Panel de Rubí.
Día 24, jueves “La cesta de los cuentos”, a cargo de Xevi Fàbrega. En la Biblioteca de Massagran de Salt.
Diciembre
Día 15, jueves 19:00 h.
Conversaciones con memoria: testimonio de los barrios de Barcelona. Conversación con Mónica
Randall. En la Biblioteca Poblé Sec-Francesc Boix.
Día 16, viernes 18:00 h
“Taller para la paz” dirigidos a niños. A cargo de Imma Hernández. En la Biblioteca
Distrito 2 de Terrasssa.
Día 16, viernes 18:00 h
Gran clausura superlectors. Entrega de premios a los participantes, acto de clausura
con el mago Xema. En la Biblioteca Central de Cornellà.
Día 19, lunes 15:15 h
Taller de juegos de regazo a cargo de Ascen Martín y Mercè Palay. En la Biblioteca Infantil
y Juvenil Can Butjosa de Parets del Vallès.
Día 22, jueves 18:00 h
Lectura dramatizada de un fragmento del Quijote a cargo de La Cámara Teatro Rubí.
En la Biblioteca Mestre Martí Tauler de Rubí.
Quèhemfet?
7
Biblioteca Can Casacuberta
Mn. Antón Romeu, 4008912 Badalona
Tel.: 934 643 400
Fax: 934 640 213
E-
BIBLIOTECA CAN MANENT
Camí Ral, 5408330 Premià de Mar
Tel. Y fax:
937 510 145
E-mail: biblioteca.Premia.Mar @ kriter.Net
BIBLIOTECA CENTRAL COMARCAL DE TÀRREGA
Plaza Sant Antoni, 325300 Tàrrega
Tel.: 973 500 428
Fax: 973 500 552
E-mail: biblioteca@ajtarrega.Es
BIBLIOTECA CENTRAL DE CORNELLÀ
JOAN N. García-NIETO
Mossèn Andreu, 15
08940 Cornellà de Llobregat
Tel.: 933 760 111
Fax: 933 760 009
E-mail: b.Cornella.C @ diba.Es
BIBLIOTECA COMARCAL
JOSEP VENTANAS
Passeig Jaume Balmes, s / n
25200 Cervera
Tel. Y fax: 973 530 813
E-mail: bibliocervera@bcjf.E.Telefónica.Net
BIBLIOTECA d’en Massagran
Mayor, 20417190 Salt
Tel.: 972 405 062
E-mail: massagran.
salt @ ddgi.Es
BIBLIOTECA DE PALAFRUGELL
Sant Martí, 1817200 Palafrugell
Tel. Y fax: 972 304 809
E-mail: bibpalaf@ddgi.Es
BIBLIOTECA DISTRITO 2
Sant Cosme, 15708222 Terrassa
Tel.: 937 869 162
Fax: 937 869 163
E-mail: bibliotecadistricte2@terrassa.Org
BIBLIOTECA Ernest LLUCH
Zaragoza, 2717003 Girona
Tel.: 972 426 368
Fax: 972 426 391
E-mail: bibliolluch@ajgirona.Org
BIBLIOTECA INFANTIL Y JUVENIL
CAN BUTJOSA
La Salud, 52
08150 Parets del Vallès
Tel.: 935 622 353
Fax: 935 623 760
E-mail: bibut@parets.Org
BIBLIOTECA JAUME VICENS VIVES
Girona, 22-3017480 Roses
Tel.: 972 150 928
E-mail: bibros@ddgi.Es
BIBLIOTECA JAUME VILA I PASCUAL
Mayor, 5108790 Gélida
Tel.: 937 792 809
Fax: 937 790 100
E-mail: biblio.Gélida @ gélida.E.Telefónica.Net
BIBLIOTECA JOAN OLIVA Y MILÁN
Plaça de la Vila, 1308800 Vilanova i la Geltrú
Tel.: 938 932 039
Fax: 938 142 425
E-mail: b.Vilanovag.Jo @ diba.Es
Coordinación:
Unescocat
Centro UNESCO de Cataluña
Mallorca, 285
08037 Barcelona
Tel.: 934 589 595
Fax: 934 575 851
E-mail: a.Cosials @ unescocat.Org
s.Marti @ unescocat.Org
Web: www.Unescocat.Org
Edita:
Colabora:
Consejo de redacción:
Susanna Martí
Roser Ginesta
Carme Fenoll
Mercè Escardó
Àlex Cosials
Diseño gráfico:
clic trazo [www.Clictrac.Coop]
DL: B-32684-2003
ISSN: 1697-3003
SISTEMA DE LECTURA PÚBLICA
DE CALAFELL
Integrado por las bibliotecas:
BIBLIOTECA PÚBLICA VENTURA GASSOL
Paseo de la Uníón, s / n
43820 Calafell
Tel. Y fax: 977 691 284
E-mail: bvg.Calafell @ altanet.Org
BIBLIOTECA PÚBLICA CASA NUEVA
DE SEGUR
Dinamarca, 8
43882 Segur de Calafell
Tel.: 977 161 864
E-mail: bcn.Calafell @ altanet.Org
BIBLIOTECA MESTRE MARTÍ TABLERO
Joaquín Blume, s / n08191 Rubí
Tel.: 936 998 453 / 935 887 000
Fax: 935 883 167
E-mail: b.Rubí.Mmt @ diba.Es
BIBLIOTECA MUNICIPAL DE BINISSALEM
CENTRO DE CULTURACAN GELABERT
Portella, s / n
07350 Binissalem (Mallorca)
Tel. Y fax: 971 870 486
E-mail: biblioteca@binissalem.Org
BIBLIOTECA Poblé SEC – FRANCESC BOIX
Blai, 3408004 Barcelona
Tel.: 934 430 105
Fax: 934 414 752
E-mail: b.Barcelona.Ps @ diba.Es
BIBLIOTECA POPULAR SANTA OLIVA
Salvador Casas, 2208640 Olesa de Montserrat
Tel.: 937 786 699
E-mail: b.Olesam.So @ diba.Es
BIBLIOTECA PÚBLICA MUNICIPAL
DE SALOU
Ponent, 16
43840 Salou
Tel.: 977 388 809
Fax: 977 384 114
E-mail: bm.Salou @ altanet.Org
Dirección General
de Cooperación Cultural
Área de Bibliotecas
8