El texto
Es la unidad superior de comunicación. Reúne tres propiedades: adecuación, coherencia y coexion.
Procedimientos de coexion
Repetición
-Fónicos- la rima, esquema acentual, etc-Sintácticos- paralelismos-Léxicos- palabras
Sustitución:
Léxicos-
una palabra por otra.-Sinonimia-Antonimia-Hiponimia/hiperonimia-Paráfrasis-Nombre propio por común o a la inversa-Cadena nominativa (campo semántico)
Gramaticales-
una palabra por un elemento gramatical-Anáfora. Después de la palabra mencionada –Catáfora. Antes de la palabra mencionada. -Deíctico. Señaladores, adverbios de tiempo,lugar (son aquellos elementos gramaticales cuyo valor referencial viene dado por la situación comunicativa o por el contexto.-
Palabras comodín. Se utiliza con valor de cualquier palabra. Ej: cosa = chisme.
Elipsis–
Se emite una palabra, no aparece un elemento.
Causas.–
Causas históricas
Ciertas palabras cambian de forma de empleo. Ej: azafata, retrete.-
Causas sociales:
tecnicismos de uso restringido que pasan a tener un uso general. Ej: azorar, camello, faena. Tenemos
:-Tabú una palabra que carece de prestigio por razones sociales, morales, religiosas, políticas; y entonces se sustituye por un término llamado eufemismo. Por razones psicológicas, asignamos un rasgo propio de un animal a una persona. Por razones lingüísticas, una palabra se contagia del significado de otra palabra con la que aparece en el contexto.
El léxico de la lengua
Conjunto de palabras que tenemos en nuestra lengua.
No es fijo, sino que va cambiando. Las palabras surgen para designar realidades.
Procedencia de las palabras
La mayor parte del léxico procede del latín. El latín ha seguido distintos procesos:-La palabra patrimonial- ha sufrido una evolución en el paso del latín al castellano.
Ej: lupus = lobo-Cultismo- ha pasado tal cual o ha sufrido una evolución mínima. Ej: fructiferus = fructífero.-El doblete- ha evolucionado al castellano de las dos maneras. Ej: clavícula = clavícula y clavija.
Fuera del latín tenemos:-Palabras de sustrato- proceden de las lenguas prerrománicas que se han incorporado.-Préstamos léxicos- palabras que hemos tomado prestadas de otras lenguas.
Neologismos préstamo reciente, pero también una palabra de nueva creación. Teniendo en cuenta lo que es el préstamo reciente, vamos a ver como los tomamos:-Préstamos extranjeros- los tomamos el calco (tomamos un término extranjero y lo traducimos al castellano), y por el xenismo (tomamos la palabra extranjera respetando en mayor o menor medida la forma original).Préstamo semántico tomamos de otra lengua un significado para una palabra que ya tenemos
Procedimientos de creación de palabras
Morfológicos- derivación, composición y parasíntesis, composición y derivación; y además.
Siglas palabra formada por la letra inicial de otras palabras. Ej: COI, INI.
Acrónimospalabra formada por letras, no necesariamente de la letra inicial. Ej: HUNOSA = hulleros norte S.A
Campo léxico
Está formado por todas las palabras que tienen el lexema en común. Ej: mesa, mesita y mesilla.
Nivel semántico
El significado de la palabra tampoco es fijo. Hay cambios semánticos.
Mecanismos de cambios semánticos.–
La metáfora- cuando identificas un término con otro. Ej: boca de metro. Es un mecanismo de cambio semántico, por el que se establece una relación de identidad entre un término real y un término imaginario. Metáfora pura cuando solo aparece el término imaginario.-Metonimia- mecanismo de cambio semántico por el que se establece una relación de proximidad, de contigüidad entre dos términos. Formas de metonimia:-Nombre del lugar de origen por el producto-El continente por el contenido-Inventor por el invento-Autor por la obra-El efecto por la causa-La causa por el efecto-El símbolo por la cosa simbolizada-Marca por el objeto-El poseedor por el objeto-El material por el objeto-Sinécdoque- se presenta de dos formas: la parte por el todo, y el todo por la parte.
Relación semántica de las palabras
Relación entre el significante y el significado
.-Monosemia a un significante le corresponde un único significado. Ej: bolígrafo-
Polisemia
A un significante le corresponde varios significados. Ej: operación.
Sinonimia
A distintos significantes les corresponden el mismo significado. Puede ser:Total– cuando los distintos términos son sinónimos en cualquier término.Parcial cuando la sinonimia se de en determinados términos pero no en todos
-Homonimia:
significantes que coinciden en la pronunciación o en la escritura. Cuando coinciden en la pronunciación son homófonos y cuando coinciden en la escritura son homógrafos.-Antonimia- distintos significantes que tienen significados opuestos. Pueden ser:De complementalidad– la afirmación de uno niega al otro.De reciprocidad– uno implica al otroDe grado- entre los dos términos opuestos existe una gradación-Hiperonimia e hiponimia- la hiponimia se basa en una relación de inclusión de una palabra en otra de significado más amplio. Ej: rosa – flor. La rosa sería el hipónimo y flor sería el hiperónimo.
Proceso de hominización de las lenguas hispánicas
Pueblos prerromanos.:
Hay algunas palabras que nos han llegado al castellano a través del latín (voces de sustratro).
Romanización (218 a.C):
Se habla el latín en toda la Península excepto en Euskera.
Las invasiones germanas (S.V).:
Empiezan a surgir variados dialectos del latín, empieza a evolucionar de forma distinta.
Invasión árabe (711).:
Los árabes invaden la Península por el sur y los visigodos huyen por el norte. Se forman distintos reinos aislados unos de otros, lo que provoca variaciones lingüísticas entre las distintas zonas (gallego–
Portugués, astur-leónés, navarro-Aragónés, catalán, etc)
La reconquista (S.XI):
Los reinos visigodos del norte retoman los territorios que les habían quitado los árabes. Se consolida la lengua y se expande.
Castellano.:
Dialecto del latín, lengua ROMánica, surge en el Condado de Castilla. Primeras manifestaciones escritas (S.X): las glosas. Están las glosas silenses (Santo Domingo de Silos) y las glosas emilianenses (San Millán de la Cogolla).En el S.XIII se traducen textos al castellano en la escuela de Alfonso X el Sabio.En 1492 se publica la primera gramática del Castellano de Elio Antonio de Nebrija. Descubrimiento de América, donde se lleva el castellano; comienza a difundirse.En el S.XVIII se funda la Real Academia Española. Siglo de las luces.Rasgos del castellano:-La f inicial latina da lugar a la h en castellano-Pl, Cl y Fl inicial da lugar a ll en castellano-Ct y ult da lugar a che en castellano-C´l da lugar a j en castellano-E y o leve latina, diptongan en castellano
Dialectos del castellano
Dialectos históricos:
Astur-leónés se sitúa en Asturias y León. Rasgos: la o cierra en u, y el grupo as final lo hace en es.Navarro-Aragónés se sitúa en los valles del Pirineo. Conservan los grupos latinos pl, cl y fl; y el grupo ct da it.
Dialectos actuales:
los dialectos meridionales. –Andaluz:se sitúa en Andalucía. Rasgos: ceceo y seseo. Pérdida de la d intercalada. Asimilación l.R. Aspiración del sonido j. Uso de ustedes por vosotros.-Murciano:se sitúa en la Comunidad Autónoma de Murcia. Influencia de varias lenguas. Rasgos: aspiración del sonido j, conserva el grupo fl latino, sufijo en ico.-Extremeño:se sitúa en Extremadura. Rasgos: aspiración de la h, cierra la o final en u, sufijo en ino.-Canario:recoge rasgos del andaluz y del español de América y del léxico Guanche. Rasgos: yeísmo (consiste en la pronunciación del sonido de la ll como y), aspiración del sonido j, uso de ustedes por vosotros, uso del pretérito perfecto simple por el compuesto.
Dialecto del español de América:
-Rasgos fónicos. Seseo, yeísmo, pérdida de la d intercalada, deshabilitación de la s al final de la palabra e incluso pérdida, vocalizaciones vocálicas.-Rasgos morfosintácticos. Voseo, el vosea conlleva formas verbales específicas en el presente de indicativo y en el imperativo, ausencia del plural vosotros por ustedes, uso frecuente de diminutivos, adverbialización de adjetivos, uso generalizado del pretérito perfecto simple, redundancia pronominal, uso de recién sin participio con el significado de ahora mismo, pronomilicización de verbos que en español peninsular no son pronominales.-Rasgos léxicos. Procedencia del léxico: palabras patrimoniales adaptadas a las nuevas reclidades (nuevas aceptaciones para nombrar cosas nuevas, por ejemplo: cuadra – manzana; derivaciones de palabras castellanas con otros sentidos, por ejemplo: antojitos – tapas; palabras que en español no se usan o han cambiado el significado, por ejemplo: manejar – conducir), palabras de origen africano sobre todo en la toponimia y en las zonas del Caribe, y extranjerismos sobre todo del inglés.
Otras lenguas de España
-Gallego:
Surgíó como gallego-portugués, como derivación del latín, es una lengua ROMánica y el gallego-portugués se mantiene hasta el Siglo XV. .A lo largo de la Edad Media el gallego-portugués gozó de esplendor, de apogeo; debido sobre todo a los cánticos galaico-portugueses. A finales del Siglo XV hablamos del gallego y a partir del Siglo XVI el gallego queda relegado para uso familiar hasta el Siglo XIX. En este siglo tiene lugar el resurgimiento del gallego, que revalorizó el valor del gallego (Rexurdimento).En el Siglo XX con la Segunda República se le confiere el carácter de lengua oficial ,pero no se puso en práctica debido al inicio de la Guerra Civil, y posteriormente el Franquismo, el gallego queda relegado de nuevo a un uso familiar.Al terminar el Franquismo, el gallego comparte lengua oficial con el castellano. .
Rasgos del latín al gallego:
la f inicial se mantiene; pl, cl y fl en gallego da ch; e y o breve latina en gallego no diptongan, se mantienen.
Catalán
A lo largo de la Edad Media gozó gran prestigio y a partir del Siglo XVI queda relegado al uso doméstico hasta el Siglo XIX; .En Cataluña en el Siglo XIX ocurre la Reinaxencia, que supone el Renacimiento, el resurgimiento del catalán. En el Siglo XX con la Segunda República el catalán se reconoce como la lengua de Cataluña, pero tras la Guerra Civil el catalán. Al terminar el Franquismo se establece el catalán como lengua oficial deCataluña..
Rasgos del latín al catalán:
la f inicial se mantiene; pl, cl y fl en catalán se conserva el grupo entero; e y o breve latina en gallego no diptonga.
Valenciano
Desde el punto de vista lingüístico es una dialéctica del catalán, pero el estatuto de autonomía de la Comunidad Valenciana reconoce el valenciano como lengua oficial de Valencia (1982).
Euskera
No es una lengua ROMánica, ya existía en la península antes de la llegada de los romanos. Durante mucho tiempo se ha transmitido oralmente, hasta el Siglo XVI que aparece el primer libro escrito. En el Siglo XX con la Segunda República es reconocido como lengua de Euskadi pero no llegó a ponerse en práctica debido a su prohibición en el Franquismo. Tras el Franquismo se le reconoce como la lengua oficial del País Vasco. Como variedades dialectales tenemos el Vizcaíno, Guipuzkiano, alto navarro oriental y alto navarro meridional.
La lengua
La lengua es un código, un sistema de signos. Esas unidades se estructuran por distintos niveles:
Nivel fónico
Se ocupa de la oralidad de la lengua. Dos disciplinas:
La fonología
Estudia los fonemas y los rasgos distintivos. Ej: /d/.
La fonética
Se ocupa de los sonidos; de la expresión oral de los sonidos.
Nivel morfosintáctico
–
La morfología estudia la categoría y estructura de las palabras.
–
La sintaxis se ocupa de la función de las palabras en la oración.
Nivel lexicosemántico
-La lexicología se ocupa del léxico de las palabras y su formación a lo largo del tiempo
-La semántica se ocupa del significado de las palabras.
Las relaciones entre las unidades de la lengua pueden ser de dos formas: relaciones paranigmáticas o relaciones sintagmáticas. Las relaciones paranigmáticas es la relación entre una unidad y las otras en su mismo contexto; de mismo nivel. Las relaciones sintagmáticas es la relación de selección. Se habla de una relación por combinación.
Bilingüismo y disloxia
-Bilingüismo:
en un territorio se habla dos lenguas. Si esas dos lenguas tienen la misma importancia y hay un equilibrio lingüístico entre las dos; es decir, si se usan por igual en las instituciones públicas, la enseñanza, los medios de comunicación, etc.
-Disloxia:
en un territorio se habla dos lenguas, y una de ellas tiene mayor importancia y es la que se usa en las instituciones públicas, enseñanza, medios de comunicación, y relega a la otra al uso familiar.
La palabra se estructura en monemas (unidades más pequeñas con significado). Pueden ser:-Lexemas- aporta el significado de la palabra. Ej: cantamos = cant(lex)-amos.
-Morfemas- varían el significado de la palabra. Ej: cantamos = cant-amos(morf)
Los morfemas pueden ser:
-Dependientes- cuando acompañan al lexema en la palabra.
-Independientes- cuando constituyen palabras por si solos. Determinantes, pronombres, conjunciones, y preposiciones.
Los morfemas dependientes pueden ser:
-Gramaticales- nos dan una información gramatical. Ej: niños = niñ-o-s
-Derivativos- son con los que formamos derivaciones de las palabras. Se distinguen entre:
-Prefijo (antes del lexema)
-Sufijo (después del lexema)
-Interfijo (en el interior de la palabra)
Según los monemas, las palabras pueden ser:
-Simple- formada sólo por un lexema (pie), por un solo morfema (por), por un lexema y un morfema gramatical (pies).
-Derivada- formada por un lexema y un morfema derivativo.
-Compuesta- cuando consta de dos lexemas (paraguas), de dos morfemas independientes (porque).
-Composición culta- formada por una raíz prefija y una raíz sufija griegas (cardiólogo)
-Composición sintagmática- cajero automático, estrella de mar, etc.