Los lenguajes
:-No verbales son los que no utilizan la palabra para comunicar sino otros medios:pictogramas , iconos , dibujos ,numeros …-lenguaje verbal utiliza la palabra para comunicar .la lengua es la forma de expresion mas completa que existe.-el signo es un elemento material es decir , perceptible por lo ssentidos, que representa otro elemento es algo en lugar de algo.
Clases de signos:-
indicios, el signo tiene una relacion fisica de proximidad o de causa y efecto con el objeto que representa . son inicios unas huellas q indican que alguien ha pasado por alli, el humo que señala el fuego por ejemplo.-iconos:el signo mantiane una relacion de semejanza, mayor o menor con el objeto representado.las pinturas,las esculturas,las fotografias,los mapas y los inconos informaticos son ejemplos de iconos.-simbolos; la relacion que une al signo con el objeto es arbitraria , fruto de un acuerdo no hay semejanza ni ninguna otra relacion entre el signo y lo que representas , son ejemplos de simboslos las palabras , los numeros…Codigos:los signos que forman codigos que son conjuntos de signos relacionasdos entre si a traves de unas reglas, se pueden clasificar desde las siguientes perspectivas:-si atendemos a los sentidos a traves de los cuales percibimos los signos , podemos hablar de codigos visuales ,como la escrutura o la pintura:auditivos como la lengua oral o la musica ,olfativos como los perfumes, tactiles como las caricias o los gustativos como los sabores.-otra clasificacion divide los codigos en linguisticos y no linguisticos .los primeros estan fomados por la lengua oral y por los codigos que derivan de esta.los segundos estan formados por codigos de diferentes tipos :numericos, graficos e iconicos…
El signo linguistico es el resultado de la union solidaria de significado y significante . el significante es la sucesion de sonidos llamados fonemas que componen una palabra que oimos o pronunciamos y el significado es el concepto o idea que se representa en nuestra mente.Caracteristicas del signo linguistico
:-arbitrariedad el signo linguistico es arbitrario es decir la relacion que une al significado con el significante es convencional , producto de un practo o acuerdo tacito , asi los hablantes llamamos mesa al significado mueble por lo comun de madera que se compone de una o varias tablas lisas, porque lo hemos aprendido asi.-
Caracter lineal
El signo lingistico por ser acustico se desarrolla en el tiempo y por ello los elementos que lo forman aparecen necesraiamente ordenados uno despues del otro y no de forma simultanea , como sucede con otrso signos
.-inmutablididad y mutabilidad
el signo linguistico es inmutable en el sentido de que el hablante no lo puede cambiar a voluntad porque pertenece a la comunidad .sin embargo las lenguas cambian con el paso del tiempo porque los signos cambian , sobn mutables a largo plazo, a traves del uso que los hablantes hacen de la lengua.Los cambios pueden afectar al significado o el significante.-doble articulacion:el signo linguistico es articulado ,e s decir, esta formado por unidades menores . la doble articulacion supone la posiblilidad de descomponer el signo en unidades con significado , que a su vez estan compuestas por unidades ssin significado.-
En la primera articulacion encontramos las unidades mas pequeñas de la lengua con significado asi, el la palabra gatas encontramos 3 unidades .(gat-a-s)a estos signos menores que las palabras los llamamos monemas.-
Segunda articulacion:
encontramos las unidades que no poseen significado , los fonemas (g-a-t-o)que combinados forman lso monemas. aunque los fonemas por si mismos no significan nada , si sustituimos un fonema por otro cambia el significado de la palabra:gato ,gota , gamo, cato…
Significado de las palabras:-Denotacion e sel signifacado objetivo que tiene una palabra que es comun a todos los hablantes y esta registrado en los diccionarios.Pero a esta significacion objetva de una palabra algunas personas o grupos sociales en un determinado contexto o situacion pueden añadirle un conjunto de valores subjetivos .Connotacion:En el fenómeno comunicativo de la connotación, se hacen evidentes los códigos que habilitan tal fenómeno. Las connotaciones vienen a ser los significados contextuales distintivos de ciertas enseñanzas culturales, las que al ser empleadas por los emisores, se comunican por la acción connotativa. Los fenómenos connotativos también son considerables como índice de las particularidades de algunos emisores.
La connotación actúa conjuntamente, mediante diversas maneras específicas, en cada serie comunicacional que se emplee denotativamente: Es una serie paralela al cuerpo denotativo del mensaje. Un ejemplo sería el de la frase nominal “una vida de perros”.
Las relaciones semanticas o lexicas:-monosemia:una palabra es monosemica cuando a su signifacante le corresponde un solo significado,las palabras monosemicas son palabras con significado denotativo y abuandan en el lenguaje cientifico porque este busca la exactitud y la claridad :neurona , transgenico…tambien hay palabras monosemicas en el lenguaje comun :centollo pupitre col termometro..-polisemia:una palabra es plisemica cuando a su significante le corresponden dos o mas significados, la mayor part6e de las palabras son plisemicas y sus diferenctes significados o acepciones vienen recogidos en los diccionarios bajo una sola entrada .con la polisemia se pretende evitar la excesiva proliferacion del lexico ya que csin este fenomeno semantico tendria que existir un significante diferente para cada significado.
Homonimia:
es la cualidad de dos palabras, de distinto origen y significado por evolución histórica, que tienen la misma forma, es decir, la misma pronunciación o la misma escritura.
En un diccionario, las palabras homónimas suelen tener entradas distintas.
Es posible distinguir dos tipos de homónimos:
- Las palabras homógrafas, que coinciden en su escritura, aunque no necesariamente en pronunciación.
- Las palabras homófonas, que coinciden en pronunciación, aunque no necesariamente en su escritura.
Las palabras polisémicas no deben confundirse con las homónimas, ya que mientras las homónimas tienen un origen etimológico distinto, las polisémicas tienen el mismo. Por ejemplo, la palabra banco tiene distintos sentidos en español (asiento, institución financiera, etc.) pero todos esos sentidos tienen la misma etimología.
Las palabras que se escriben o pronuncian diferente, pero tienen igual significado, constituyen el fenómeno contrario de la homonimia y se denominan sinónimos.
Sinonimia:
es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.
La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho más frecuente.
La sinonimia total se da cuando dos términos son totalmente intercambiables en un mismo contexto. Dicha sinonimia total es muy poco frecuente (ejemplos: esposo / marido). Es mucho más frecuente la sinonimia parcial que se da cuando dos términos son intercambiables en un determinado contexto pero no en otros:
Hoy Juan ha venido alterado del trabajo(en este contexto alterado, tiene sinonimia parcial con nervioso).Hemos alterado el orden de los ejercicios(en este contexto alterado, puede ser cambiado por modificado, sinonimia parcial).
Antonimia
Oposición de dos términos de significado contrario:Entre los verbos llorar y reir se establece una relacion de antonimia.
Clases:
–Graduales
La antonimia gradual o antónimos graduales presentan casos en los cuales puede existir una palabra intermedia entre las dos que están siendo comparadas o expuestas, una escala, una graduación
.–Reciprocos
La antonimia reciproca o antónimos recíprocos presentan casos en los cuales una de las dos palabras hace entender al receptor que debe existir la otra, necesariamente
.–complementarios
La antonimia complementaria o antónimos complementarios presentan, en cambio, casos en los cuales no hay una graduación entre las dos palabras que se están presentando, es decir, o es la una o es la otra pero no existe un intermedio.
Hiperonimia e hiponimia:Los hiperonimos son aquellas palabras cuyo significado incluye al de otras , llamadas hiponimos , con una extension significativa mas reducida.por ejemplo la palabra flor es el hiperonimo que incluye en su significado los hiponimos rosa , margarita , tilipan , clavel…
El campo semántico o red léxica o cadena cohesiva es un conjunto de palabras o elementos significantes con significados relacionados, debido a que comparten un núcleo de significación común y se diferencian por otra serie de rasgos semánticos que permiten hacer distinciones. Un campo semántico estaría constituido por un grupo de palabras que están relacionadas por su significado, compartiendo ciertas características comunes o referenciales.
Los cambios semanticos
Se llama cambio léxico-semántico al cambio lingüístico experimentado en la evolución histórica del componente léxico-semántico de un idioma. De los componentes del lenguaje, el léxico-semántico es el más propenso al cambio porque refleja de forma muy clara las modificaciones y transformaciones (técnicas, psicológicas, sociológicas, epistemológicas…) propias de la Evolución cultural de las culturas humanas, con independencia de que el léxico básico permanezca inalterado.
Hay varios factores que cooperan para que se produzca este fenómeno:
- el proceso de transmisión del lenguaje.
- la falta de fijeza y vaguedad del significado.
- la facilidad de las palabras para desviarse o desvincularse de su significado originario.
- el fenómeno de la polisemia.
- la ambigüedad semántica de muchas palabras no resuelta ni siquiera por el contexto.
Causas
Muchas son las causas que pueden originar los cambios léxico-semánticos.
Lo que parece cierto es que estos cambios no tienen lugar en las palabras aisladas sino en las palabras o unidades léxicas como miembros de campos semánticos. La desviación individual es probablemente una de las causas más probables del cambio. Esta desviación está causada a veces por errores repetidos, por ejemplo, el constante uso del verbo prometer por asegurar, o el de detentar por ostentar, o por necesidades expresivas, de ironía, de juego de palabras, de énfasis, de prestigio social, etc., muchas veces basada en la analogía.
- Causas lingüísticas: las palabras que integran el contexto facilitan el cambio: lat. re(m) = ‘cosas’ > fr. ríen = ‘nada’; lat. passu(m) = ‘paso’ > fr. pas = ‘no’; lat. iam + magis > jamais > ‘jamás’ (de non iam magis).
- Causas históricas: son estas la evolución social, las transformaciones de la civilización, la evolución de la vida y la aparición de realidades nuevas que hacen que las palabras cambien: pluma, república, retrete…
- Causas sociales: se concretan fundamentalmente en la presencia de determinadas innovaciones introducidas por grupos sociales o políticos. Estas innovaciones provocan cambios en la semántica de las palabras: plural – pluralismo; tema – asunto; cortocircuito;
- Causas psicológicas: el significado de ciertas palabras es alterado por el hombre debido a razones emotivas o mentales. En tal sentido, es muy frecuente que acudamos a metáforas y a analogías para denominar ciertas cosas y ser más expresivos:
Los lenguajes
:-No verbales son los que no utilizan la palabra para comunicar sino otros medios:pictogramas , iconos , dibujos ,numeros …-lenguaje verbal utiliza la palabra para comunicar .la lengua es la forma de expresion mas completa que existe.-el signo es un elemento material es decir , perceptible por lo ssentidos, que representa otro elemento es algo en lugar de algo.
Clases de signos:-
indicios, el signo tiene una relacion fisica de proximidad o de causa y efecto con el objeto que representa . son inicios unas huellas q indican que alguien ha pasado por alli, el humo que señala el fuego por ejemplo.-iconos:el signo mantiane una relacion de semejanza, mayor o menor con el objeto representado.las pinturas,las esculturas,las fotografias,los mapas y los inconos informaticos son ejemplos de iconos.-simbolos; la relacion que une al signo con el objeto es arbitraria , fruto de un acuerdo no hay semejanza ni ninguna otra relacion entre el signo y lo que representas , son ejemplos de simboslos las palabras , los numeros…Codigos:los signos que forman codigos que son conjuntos de signos relacionasdos entre si a traves de unas reglas, se pueden clasificar desde las siguientes perspectivas:-si atendemos a los sentidos a traves de los cuales percibimos los signos , podemos hablar de codigos visuales ,como la escrutura o la pintura:auditivos como la lengua oral o la musica ,olfativos como los perfumes, tactiles como las caricias o los gustativos como los sabores.-otra clasificacion divide los codigos en linguisticos y no linguisticos .los primeros estan fomados por la lengua oral y por los codigos que derivan de esta.los segundos estan formados por codigos de diferentes tipos :numericos, graficos e iconicos
…
El signo linguistico es el resultado de la union solidaria de significado y significante . el significante es la sucesion de sonidos llamados fonemas que componen una palabra que oimos o pronunciamos y el significado es el concepto o idea que se representa en nuestra mente.Caracteristicas del signo linguistico
:-arbitrariedad el signo linguistico es arbitrario es decir la relacion que une al significado con el significante es convencional , producto de un practo o acuerdo tacito , asi los hablantes llamamos mesa al significado mueble por lo comun de madera que se compone de una o varias tablas lisas, porque lo hemos aprendido asi.-
Caracter lineal
El signo lingistico por ser acustico se desarrolla en el tiempo y por ello los elementos que lo forman aparecen necesraiamente ordenados uno despues del otro y no de forma simultanea , como sucede con otrso signos
.-inmutablididad y mutabilidad
El signo linguistico es inmutable en el sentido de que el hablante no lo puede cambiar a voluntad porque pertenece a la comunidad .sin embargo las lenguas cambian con el paso del tiempo porque los signos cambian , sobn mutables a largo plazo, a traves del uso que los hablantes hacen de la lengua.Los cambios pueden afectar al significado o el significante.-doble articulacion:el signo linguistico es articulado ,e s decir, esta formado por unidades menores . la doble articulacion supone la posiblilidad de descomponer el signo en unidades con significado , que a su vez estan compuestas por unidades ssin significado.-
En la primera articulacion encontramos las unidades mas pequeñas de la lengua con significado asi, el la palabra gatas encontramos 3 unidades .(gat-a-s)a estos signos menores que las palabras los llamamos monemas.-
Segunda articulacion:
encontramos las unidades que no poseen significado , los fonemas (g-a-t-o)que combinados forman lso monemas. aunque los fonemas por si mismos no significan nada , si sustituimos un fonema por otro cambia el significado de la palabra:gato ,gota , gamo, cato…
Significado de las palabras:-Denotacion e sel signifacado objetivo que tiene una palabra que es comun a todos los hablantes y esta registrado en los diccionarios.Pero a esta significacion objetva de una palabra algunas personas o grupos sociales en un determinado contexto o situacion pueden añadirle un conjunto de valores subjetivos .Connotacion:En el fenómeno comunicativo de la connotación, se hacen evidentes los códigos que habilitan tal fenómeno. Las connotaciones vienen a ser los significados contextuales distintivos de ciertas enseñanzas culturales, las que al ser empleadas por los emisores, se comunican por la acción connotativa. Los fenómenos connotativos también son considerables como índice de las particularidades de algunos emisores.
La connotación actúa conjuntamente, mediante diversas maneras específicas, en cada serie comunicacional que se emplee denotativamente: Es una serie paralela al cuerpo denotativo del mensaje. Un ejemplo sería el de la frase nominal “una vida de perros”.
Las relaciones semanticas o lexicas:-monosemia:una palabra es monosemica cuando a su signifacante le corresponde un solo significado,las palabras monosemicas son palabras con significado denotativo y abuandan en el lenguaje cientifico porque este busca la exactitud y la claridad :neurona , transgenico…tambien hay palabras monosemicas en el lenguaje comun :centollo pupitre col termometro..-polisemia:una palabra es plisemica cuando a su significante le corresponden dos o mas significados, la mayor part6e de las palabras son plisemicas y sus diferenctes significados o acepciones vienen recogidos en los diccionarios bajo una sola entrada .con la polisemia se pretende evitar la excesiva proliferacion del lexico ya que csin este fenomeno semantico tendria que existir un significante diferente para cada significado.
Homonimia:
es la cualidad de dos palabras, de distinto origen y significado por evolución histórica, que tienen la misma forma, es decir, la misma pronunciación o la misma escritura.
En un diccionario, las palabras homónimas suelen tener entradas distintas.
Es posible distinguir dos tipos de homónimos:
- Las palabras homógrafas, que coinciden en su escritura, aunque no necesariamente en pronunciación.
- Las palabras homófonas, que coinciden en pronunciación, aunque no necesariamente en su escritura.
Las palabras polisémicas no deben confundirse con las homónimas, ya que mientras las homónimas tienen un origen etimológico distinto, las polisémicas tienen el mismo. Por ejemplo, la palabra banco tiene distintos sentidos en español (asiento, institución financiera, etc.) pero todos esos sentidos tienen la misma etimología.
Las palabras que se escriben o pronuncian diferente, pero tienen igual significado, constituyen el fenómeno contrario de la homonimia y se denominan sinónimos.
Sinonimia:
es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.
La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho más frecuente.
La sinonimia total se da cuando dos términos son totalmente intercambiables en un mismo contexto. Dicha sinonimia total es muy poco frecuente (ejemplos: esposo / marido). Es mucho más frecuente la sinonimia parcial que se da cuando dos términos son intercambiables en un determinado contexto pero no en otros:
Hoy Juan ha venido alterado del trabajo(en este contexto alterado, tiene sinonimia parcial con nervioso).Hemos alterado el orden de los ejercicios(en este contexto alterado, puede ser cambiado por modificado, sinonimia parcial).
Antonimia
Oposición de dos términos de significado contrario:Entre los verbos llorar y reir se establece una relacion de antonimia.
Clases:
–Graduales
La antonimia gradual o antónimos graduales presentan casos en los cuales puede existir una palabra intermedia entre las dos que están siendo comparadas o expuestas, una escala, una graduación
.–Reciprocos
La antonimia reciproca o antónimos recíprocos presentan casos en los cuales una de las dos palabras hace entender al receptor que debe existir la otra, necesariamente
.–complementarios
La antonimia complementaria o antónimos complementarios presentan, en cambio, casos en los cuales no hay una graduación entre las dos palabras que se están presentando, es decir, o es la una o es la otra pero no existe un intermedio.
Hiperonimia e hiponimia:Los hiperonimos son aquellas palabras cuyo significado incluye al de otras , llamadas hiponimos , con una extension significativa mas reducida.por ejemplo la palabra flor es el hiperonimo que incluye en su significado los hiponimos rosa , margarita , tilipan , clavel…
El campo semántico o red léxica o cadena cohesiva es un conjunto de palabras o elementos significantes con significados relacionados, debido a que comparten un núcleo de significación común y se diferencian por otra serie de rasgos semánticos que permiten hacer distinciones. Un campo semántico estaría constituido por un grupo de palabras que están relacionadas por su significado, compartiendo ciertas características comunes o referenciales.
Los cambios semanticos
Se llama cambio léxico-semántico al cambio lingüístico experimentado en la evolución histórica del componente léxico-semántico de un idioma. De los componentes del lenguaje, el léxico-semántico es el más propenso al cambio porque refleja de forma muy clara las modificaciones y transformaciones (técnicas, psicológicas, sociológicas, epistemológicas…) propias de la Evolución cultural de las culturas humanas, con independencia de que el léxico básico permanezca inalterado.
Hay varios factores que cooperan para que se produzca este fenómeno:
- el proceso de transmisión del lenguaje.
- la falta de fijeza y vaguedad del significado.
- la facilidad de las palabras para desviarse o desvincularse de su significado originario.
- el fenómeno de la polisemia.
- la ambigüedad semántica de muchas palabras no resuelta ni siquiera por el contexto.
Causas
Muchas son las causas que pueden originar los cambios léxico-semánticos.
Lo que parece cierto es que estos cambios no tienen lugar en las palabras aisladas sino en las palabras o unidades léxicas como miembros de campos semánticos. La desviación individual es probablemente una de las causas más probables del cambio. Esta desviación está causada a veces por errores repetidos, por ejemplo, el constante uso del verbo prometer por asegurar, o el de detentar por ostentar, o por necesidades expresivas, de ironía, de juego de palabras, de énfasis, de prestigio social, etc., muchas veces basada en la analogía.
- Causas lingüísticas: las palabras que integran el contexto facilitan el cambio: lat. re(m) = ‘cosas’ > fr. ríen = ‘nada’; lat. passu(m) = ‘paso’ > fr. pas = ‘no’; lat. iam + magis > jamais > ‘jamás’ (de non iam magis).
- Causas históricas: son estas la evolución social, las transformaciones de la civilización, la evolución de la vida y la aparición de realidades nuevas que hacen que las palabras cambien: pluma, república, retrete…
- Causas sociales: se concretan fundamentalmente en la presencia de determinadas innovaciones introducidas por grupos sociales o políticos. Estas innovaciones provocan cambios en la semántica de las palabras: plural – pluralismo; tema – asunto; cortocircuito;
- Causas psicológicas: el significado de ciertas palabras es alterado por el hombre debido a razones emotivas o mentales. En tal sentido, es muy frecuente que acudamos a metáforas y a analogías para denominar ciertas cosas y ser más expresivos: